《畏惧与颤栗 恐惧的概念 致死的疾病》是索伦·奥碧·克尔凯郭尔著作汉语翻译包括了《畏惧与颤栗》、《恐惧的概念》和《致死的疾病》。其中《畏惧与颤栗》、《恐惧的概念》是出自索伦·克尔凯郭尔研究中心的《索伦·克尔凯郭尔文集》第四卷(1997年版),而《畏惧与颤栗 恐惧的概念 致死的疾病》则是出自中心的《索伦·克尔凯郭尔文集》第十一卷(2006年版)。
克尔恺郭尔笔下“绝望”的概念肯定是与世俗语境中,也就是人们日常老生常谈的绝望迥然不同的。首先,这要看一个人是如何理解“绝望”这个辩证的概念的。一个世俗意义上如鱼得水的人,在日常生活中被看作健康的,可正因为他无法意识到自己的绝望,因而他离“被拯救”反而更远。...
评分【按语:阅读的是中国社科版《克尔凯郭尔文集》卷6,其中《致死的疾病》以前读过单行本,因此这里只包括两种著作《畏惧与颤栗》和《恐惧的概念》。迄今为止,整个的阅读体验,Kierkegaard写作的旨趣始终是一贯:以一种强调个体性和主体性的方式来辩白和诠释(基督)信仰。《论...
评分在《恐惧与颤栗》中,齐克果提出了宗教人生和道德人生的比较。 在《旧约》全书中:亚伯拉罕晚年得子,上帝却要亚伯拉罕傻子祭献。 在上面这个令人畏惧的问题面前,亚伯拉罕面对道德人生与宗教人生之间的选择:要么把刀子插进自己的胸膛,从而成为千古流芳的悲剧英雄。要么既怀...
评分本文不适合:神学/ 哲学/ 丹麦语原文读者 适合:普通读者(啥玩意?)及英语阅读爱好者 笔者为理工科背景,并不懂原文,读克尔凯郭尔为兴趣使然。笔者简单参考了以下四个版本: 京不特,看的出来是一位我并没有资格评价的译者。本书考据详实,有争议/歧义的词都给出了原文和详...
评分【按语:阅读的是中国社科版《克尔凯郭尔文集》卷6,其中《致死的疾病》以前读过单行本,因此这里只包括两种著作《畏惧与颤栗》和《恐惧的概念》。迄今为止,整个的阅读体验,Kierkegaard写作的旨趣始终是一贯:以一种强调个体性和主体性的方式来辩白和诠释(基督)信仰。《论...
克尔凯郭尔背负了太多天主教原罪观念,无时无刻不把罪与辜挂在嘴边,探讨之具体深入可谓已到毛细程度。许多词汇在他的著作里具有了专属意义,所以读者会看到很多带引号的词,而他越投入宗教就越会跟教会产生冲突
评分《恐惧的概念》最难读,可心理描写最为惊心动魄和巧妙。罪在恐惧中绽放。
评分西方人的哲学往往得到基督圣经,可惜东方人很缺乏这方面的背景知识。。本想了解作者对恐惧、忧郁的看法,但都是从神学展开讨论的,读着让人犯愁。。另外,不出意外地出现大踏译者的水平的短评,抛开译者翻的到底如何不说,窃以为这类无关主题的短评不要出现了,对于想了解书的读者没有一点帮助,厌烦译文不好的,大可以自己学习丹麦文看原著去。
评分这版译得还行。
评分《恐惧的概念》最难读,可心理描写最为惊心动魄和巧妙。罪在恐惧中绽放。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有