图书标签:
发表于2024-11-22
不要温顺地走进那个良宵 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
“不要温顺地走进那个良宵,
老年在日暮之时应当燃烧与咆哮;
怒斥,怒斥光明的消亡。”
★颠覆传统的英诗奇才,用词和韵制造癫狂和迷醉
★诺兰电影《星际穿越》中反复出现的诗句,出自他手;鲍勃·迪伦因他改姓;备受众多文化名人推崇!
★诗人生前意欲留世的91首,首次完整收录。全新修订,详尽注解
【内容简介】
狄兰一反英国诗歌的理性色彩,泼撒一种哥特式的蛮野,表现自然生长力和人性的律动。其个性化的“进程诗学”,围绕生、欲、死三大主题,兼收基督教神学启示、玄学派神秘主义、威尔士语七音诗与谐音律,以及凯尔特文化信仰中的德鲁伊特遗风。他一生创造性地运用各种语词手段,以杂糅的超现实主义风格,掀开英美诗歌史上新篇章。作为一代人叛逆的文化偶像,他像一颗流星划过“冷战”时代晦暗的天空,永不磨灭。
1952 年,诗人意外离世的前夕,选定意欲留世的91 首诗,编成本集。译者海岸进行全面修订,补之前未译介的三首长诗,构成这版全新注读本。
【他人评荐】
狄兰·托马斯如今是诗歌史上的一大章节,更是诗歌史上一大个案史。——谢默斯·希尼
他是一位耀眼夺目、晦涩难懂的作家,即便令人费解却为人喜爱。——罗伯特·洛威尔
狄兰·托马斯以个性化的创作对抗全世界。——艾伦·金斯堡
狄兰·托马斯(Dylan Thomas, 1914—1953)
二十世纪英美杰出诗人,生于英国南威尔士斯旺西一个基督教新教家庭。打小自诩为“库姆唐金大道的兰波”,19 岁时首次公开发表诗作就引起轰动。被称为“疯狂的狄兰”,嗜酒,以狂放的朗诵才能征服了无数人。他倾心于制造词语游戏、语言变异直至荒诞的境地,用词语营造一种迷醉和癫狂。一生短暂,正式出版诗集多部,影响了一代人。1953 年11 月9 日,他在纽约做诗歌巡回朗诵期间,不幸英年早逝。
海 岸
诗人、翻译家,现供职于复旦大学外文学院。著有诗集《挽歌》《蝴蝶·蜻蜓》《失落的技艺》,专著《狄兰·托马斯诗歌批评本》等;译有《不要温顺地走进那个良宵:狄兰·托马斯诗合集1934-1952》《贝克特全集:诗集》(合译)等;编有《中西诗歌翻译百年论集》《归巢与启程:中澳当代诗选》(合编)等。2016 年获上海翻译家协会“STA 翻译成就奖”。
2022#05 文字在狄兰的笔下化成翩翩起舞的蝴蝶,在诗歌的森林里遨游漫漫长夜。
评分不要温顺地走进那个良宵。翻译一般。
评分对于性爱和肉欲的描写不仅仅是源于真切的经历,更像是一种超现实的遐想。 我想这一句应该可以很好的概括托马斯爱情观。“除非活生生的肉身花团锦簇般盛开 一切爱都成畸形或不朽 坟墓化为它的女儿。”(All love but for the full assemblage in flower Of the living flesh is monstrous or immoral,And the grave its daughters. )对爱与被爱不是报以歌颂,而将它视为与生俱来的苦痛。 这个译本把原文大量晦涩的双关和隐喻都注释了出来,原意也把握的不错。
评分不要温顺地走进那个良宵。翻译一般。
评分在欲望与死亡之间缓步徐行,在超现实与毁灭之间萃取美感,有如在英灵殿内祭祀天地万物,寻求所有的爱欲与黑暗。任何意象在狄兰的笔下都可以有本体和喻体的二元分身,读他的诗好像赤脚踏在冰河之上,却又隐约可见其下摇尾游曳的鱼群。非常喜欢那句,“假如爱得不够真,那便不是爱”。
诗集 海岸/译 北京:人民文学出版社 2015年12月一版一印 ISBN 9787020108411 “不要温顺地走进那个良宵”。在我不了解狄兰·托马斯之前,这个题目太有诗意的诱惑了,而且让我直觉想到的,是爱情,是欲拒还休,是缱绻缠绵。可是等我用一种低沉、温和、故作深情的口吻朗读了半本...
评分 评分我读书不多,但是遇到这种排版还是头一回。 说实话,我都怀疑是不是这么排版自有深意,可是又觉得不像。 加上前面的印刷的重影,我几乎可以认定出版社赶工制作出来的劣质产品。 不多说了,上图吧。 这里的顿号 请问为什么要另起一行???能解释一下吗?? 这种逼死强...
评分诗集 海岸/译 北京:人民文学出版社 2015年12月一版一印 ISBN 9787020108411 “不要温顺地走进那个良宵”。在我不了解狄兰·托马斯之前,这个题目太有诗意的诱惑了,而且让我直觉想到的,是爱情,是欲拒还休,是缱绻缠绵。可是等我用一种低沉、温和、故作深情的口吻朗读了半本...
不要温顺地走进那个良宵 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024