图书标签:
发表于2024-12-22
我们季候的诗歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
1. 美国国家图书奖、普利策诗歌奖获得者华莱士•史蒂文斯诗歌和文论集。
2. 翻译家陈东飚、诗人张枣经典译本,诗人陈东东选编。
3. 独家收录诗人张枣翻译的《徐缓篇》全篇,完整收录陈东飚翻译的文论集《必要的天使》,从中一窥史蒂文斯的诗艺和诗歌精神。
4. 史蒂文斯视写作为纯然私人的兴趣,因此终生不与文学界人士往来。在美国现代诗坛,他以一个保险公司的高级职员,在远离纽约文艺界的康州小镇上居住,却意外地让自己的名字写进了文学史。
诗歌洗刷了世界的贫乏、多变、邪恶和死亡。它是当下的完美,是世界不可救药的贫乏中的满足。——华莱士•史蒂文斯
他是一个大器晚成的诗人,一个耐心的循序渐进的大师,一个羞于诗歌的外在名望而只沉溺于“语言之乐”的奇异的享乐主义者。——张枣
——————————————
华莱士•史蒂文斯是20世纪美国著名现代主义诗人,美国国家图书奖、普利策诗歌奖、麦克阿瑟奖获得者,被评论家称为“诗人中的诗人”。史蒂文斯大学时就读于哈佛,后在纽约法学院攻读法律。1903年毕业后,先在纽约干了十几年律师工作,1916年进入康涅狄格州的哈特福德意外事故保险公司,1934年出任公司副总裁,直到退休。他的兢兢业业,他的条理分明,他丰富的内心和隐忍的语言分寸感,不仅打理了必要的日常事务,也成就了诗歌这个超级虚构的美丽事业。他使我们相信,诗歌就是一种因地制宜,是对深陷于现实中的个人内心的安慰。史蒂文斯的伟大不仅仅在于他坚持了浪漫主义以来想象力的崇高,而且还在于他坚信现实世界之事实性和事理性的崇高。现实就是想象,世界不自外于诗歌,词就是物,写作就是生存,而生存,这个“堆满意象的垃圾场”,才是诗歌这个“超级虚构”的唯一策源地。史蒂文斯一生追溯的诗意,就是围绕着这个主题展开的。其一贯性和不屈不挠的表达意志,让人惊叹。诗人心智之丰满稳密,处理手法之机敏玄妙,造境之美丽,令人艳羡和折服。
本书由诗人陈东东选编,翻译家陈东飚、诗人张枣合译,精选史蒂文斯87首传世诗歌,并独家收录诗人张枣翻译的《徐缓篇》全篇、陈东飚翻译的文论集《必要的天使》,从中一窥史蒂文斯的诗艺和诗歌精神。
作者简介:
华莱士•史蒂文斯(Wallace Stevens),1879年10月2日生于宾夕法尼亚雷丁,1955年8月2日在康涅狄格州哈特福德逝世。尽管他在求学时就在《哈佛呼声》(Harvard Advocate)上投稿,但获得广泛知名度则是在哈里耶•蒙罗(编辑,学者,文学批评家,艺术资助人)将他的四首诗收入《诗歌》杂志1914年战时特刊之后。他的第一本诗集《簧风琴》(Harmonium)出版于1923年,随后问世的是《秩序的观念》(Ideas of Order,1936年),《弹蓝色吉他的人》(The Man with the Blue Guitar,1937年),《一个世界的各部分》(Parts of a World,1942年),《运往夏天》(Transport to Summer,1947年),《秋天的极光》(The Auroras of Autumn,1950年),文论集《必要的天使》(The Necessary Angel,1951年),《华莱士•史蒂文斯诗集》(The Collected Poems of Wallace Stevens,1954年)和《遗作》(Opus Posthumous,初版于1957年,新修订校正版于1989年)。1949年获耶鲁大学博灵顿诗歌奖;1951年以《秋天的极光》获国家图书奖的诗歌奖;1955年以《华莱士•史蒂文斯诗集》第二次获得此奖以及普利策诗歌奖。从1916年起加入哈特福德意外事故保险公司,1934 年任副总裁。
译者简介:
陈东飚(1967— ),毕业于华东师范大学,20世纪90年代以来翻译的文学与人文著作有纳博科夫《说吧,记忆》,《博尔赫斯诗选》,埃利•威塞尔《一个犹太人在今天》,艾兹拉•庞德《阅读ABC》,《华莱士•史蒂文斯诗选》,巴塞尔姆《60个故事》《40个故事》,迈克尔•杰克逊《舞梦》,帕斯《泥淖之子》,《博尔赫斯与费拉里对话集》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》,马内阿《囚徒》,凯鲁亚克《达摩流浪者》,《玛丽安•摩尔诗全集》等。
张枣(1962—2010),诗人,德国图宾根大学文哲博士,著有诗集《春秋来信》。他长期寓居西方,在大学从事汉语诗学及世界文学的研究和教学工作,2007年以后任中央民族大学文学和新闻传播学院教授。谙熟英语、德语、法语和俄语,翻译过里尔克、策兰、希尼、夏尔等诗人的作品,并主编了一部德汉双语词典。身后出版的著作有《张枣的诗》《张枣译诗》《张枣随笔集》及他的博士论文《现代性的追寻:论1919年以来的中国新诗》(由亚思明从德语译成汉语)等,2021年,又出版了五卷本的《张枣诗文集》(颜炼军编)。
编者简介:
陈东东(1961— ),诗人,作家,出生于上海,现居上海和深圳。他的著作包括诗集《海神的一夜》《夏之书•解禁书》《流水》,随笔集《黑镜子》《只言片语来自写作》《我们时代的诗人》等,另编有《春之祭:骆一禾诗文集》《星核的儿子:骆一禾纪念诗文集》及中英文双语当代中国诗选《Another Kind of Nation: An Anthology of Contemporary Chinese Poetry/别处的集合:24人双语诗选》(与张耳合编,2007,纽约)等。
可能会更喜欢张枣的译篇,有诗人的敏锐感受力和富有启发性的断句,有凝练精到的词句,几乎像是再创作,但当然可以批评主观因素过度,偶尔的吞句和生句。Have it your way.
评分美国现代诗,速翻过目,不及品味,且不论诗作水准与格调高雅只论其能在繁忙的商业管理之余写出一部诗集本身就值得尊敬与羡慕。
评分这个版本诗歌翻译可真差
评分没接触过史蒂文斯,记得博尔赫斯对其赞不绝口。个人印象:1.《看一只黑鸟的十三种方式》最佳,其直观的(精度?)不逊色于卡夫卡的某些格言和片段,而且有意外2.爱用的颜色——蓝色(的吉他),蓝紫色(的烟雾这类)。兰波对颜色的使用能给我带来更大的刺激3.在不同诗歌中重复出现至少四次的短语——“事物如其所是”4.个人推断诗人比较喜欢的时间场景——清晨,房间
评分张枣翻译部分很好
我们季候的诗歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024