共收诗篇154首。这个译本版式很有特色:每页一首诗,上部为诗,下部为译解。书末收译者长篇《译后记》(作于1963年夏)。
感觉诗还是要读原文的好, 翻译的诗感觉总是味道不对,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...
评分沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...
评分Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...
评分这是一本莎士比亚的十四行诗的节选吧,书名小标题是“名篇详注”,但我没有理解是节选,了,封面是XXX编著,确实是编为主,除了序言好像确实没有作者亲自写的东西了。书中诗的英文字体特别大,而且罗列很多莎士比亚相关的内容,是最初我选中这本书的理由。如果没有作者的序言...
评分还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...
原来莎士比亚是双性恋……“你爱能看透你的人,而我瞎了眼睛”“一想起你的爱使我那么富有, 和帝王换位我也不屑于屈就。”这两句诗大赞。
评分原来莎士比亚是双性恋……“你爱能看透你的人,而我瞎了眼睛”“一想起你的爱使我那么富有, 和帝王换位我也不屑于屈就。”这两句诗大赞。
评分我最近又开始不务正业了= =
评分偶然回想起,我读莎翁的顺序大致是这样:悲剧(小学)、诗(小-中学)、喜剧(小-中学)、悲剧(中学)、喜剧(大学)。。可见我读十四行诗的时候还很小,那时候也还不是基情四射的年代,虽然。。
评分莎士比亚是计划生育的最大敌人。还特么是得生孩子2333。这应该是我这段时间读的最开心的书,在火车上笑着看完。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有