玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法国现代女作家、学者,法兰西学院成立三百多年来第一位女院士。16岁时即以长诗《幻想园》崭露头角。在半个多世纪的时间里,她游历了欧美多国,创作了大量的诗歌、剧本、长篇小说、散文和论文。主要作品有回忆录《虔诚的回忆》、《北方档案》;小说《哈德良回忆录》、《苦炼》、《一弹解千愁》、《安娜姐姐》;诗歌《火》;文论《时间,这永恒的雕刻家》等。曾以《哈德良回忆录》和《苦炼》两获费米娜奖。
应该打〇星。如果文字拙劣尚可算作译者之“过”,抄袭就是译者之“罪”了(详见http://book.douban.com/review/3216897/)陈筱卿这本书,是对原作的谋杀,对读者则涉嫌诈骗(若抄袭成立的话)。我多年前将他的书跟英译逐段对比,越看越生气,写到这里仍然不由得心头火起。这样...
评分因为罗芃老师的节译本只收入在《尤瑟纳尔研究》一书中,没有独立的豆瓣页面,故借地写一点最近重读罗译哈德良的随感。(五星好评给罗译) 豆瓣上有时会看到一些评论,说罗译接近知音体,没有体现尤瑟纳尔的高大上。其实,这里可能是对尤瑟纳尔有所误解的。尤瑟纳尔的文名很大,...
评分用最简单的话说,这是一个关于星象和掌纹的故事。 两千年前的某个星夜,那位通晓占星术的祖父把睡梦中的哈德里安摇醒,宣布:他命中注定要主宰帝国。火光映照着哈德里安十一岁的厚厚掌心,那手相与天宇之上的星座线条相契。那一晚,一只手印证了全部的星宿。 40年以后,51岁的...
评分说起尤瑟纳尔 在一次偶然的情况下,一个书店里,这是几年前的事情了,但我愿意记起它。这个书店我不经常去,离住的地方较远。书店里有不少喜欢的书,记忆最深的是翻看尤瑟纳尔的书,东方出版社的一套书都在那里,当时读着比较费力,随意看看。并没有觉出妙来。 没...
评分很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...
我难以相信,这么冷静自制的第一人称叙述竟然能让眼泪充满我的双眼。距初读时隔一年,和皇帝之间的距离近了一点,但依然漫长无比。我依然是在用现代的目光审视皇帝,无法抓住尤瑟纳尔选取的这个皇帝临终视角所遮蔽的东西,无法敏锐地感到他的谎言,也无法抓住作家的核心。她真是伟大,而这越来越像读者和作者的较量。
评分非常非常非常感动。
评分哈德良回憶錄;未免翻译得太缠绵悱恻了些。不过一千八百多年过去还能通过文字还原一种灵魂的可能,确实很美。每天睡前读几页。
评分台译还真是娘娘腔……
评分我總是想起冷漠而溫馴的安提諾雨斯,靜默柔順的臉上冰冷的淚水,想起他臥在沈靜峭壁中,不再因時間而堆疊痛苦的棺槨裡,還有他美麗的軀體,像一隻跌落自星橋上的船,曾孤獨地棲息在水底堅硬的礫石之間⋯想起輕浮而美麗的呂西猶斯,他像寶石般閃爍的眼睛,輕易地像玫瑰被折落在御苑的晨風中,想起這無數極盡溫柔的死,真是太好了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有