图书标签: 哲学 诠释学 解释学 保罗•利科 文化研究 利科 西方现代哲学 法国
发表于2024-11-21
诠释学与人文科学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书是由保罗•利科的论文翻译过来的论文集。在这本书中,利科提出了其现象学诠释学的观点,提出了这一观点与其传统前辈们之间的关系及其对社会科学的重要意义。本书分为三个部分:第一部分考察了诠释学的历史、核心主题及其所面临的突出问题。利科在第二部分提出了自己当前的建设性观点。文本概念的提出构成了语言和解释的系统化理论的基础。第三部分探讨的是有关社会学、精神分析和历史等领域中的理论意义。
保罗•利科(Paul Ricoeur,1913—2005),法国著名哲学家、当代最重要的诠释学家之一。他生前曾担任法国国际哲学学会会长,巴黎现象学诠释学研究中心主任;他曾任法国斯特拉斯堡大学教授、巴黎索邦大学教授、南特大学教授,并为芝加哥大学、耶鲁大学、加拿大蒙特利尔大学等大学的客座教授。利科一生著作等身,前后共出版了20多部著作,发表了数百篇学术论文。
英国学者编辑了利科的部分论文,具有典型代表性的文章。但阅读中总有些不顺畅。
评分discourse翻译为对话比较好 利科谈到discourse是以问题与回答的形式具体地交换信息 work of discourse翻译为对话的工作比较好 对话作为劳动和对话作为工作是因为哈贝马斯 alienating distanciation翻译为异化的远化较好
评分对比了1987年的译本(河北人民),顿时发现那就是坨屎。。。
评分利科列举了构成文本的陈述的四个主要特征:1意义的固定,2意义与作者的主观意图的分离,3表面资料的呈现,4作品涉及普遍的系列。这四个特征构成文本的客观性,没有这种客观性理解和解释就不会存在。强调文本是以文字的方式而存在的话语。到后来,利科发现将文本仅仅限于文字系统大大限制了诠释学。
评分第一编能看懂。第三编不知道在干什么。。。
翻译的一塌糊涂,让读者怀疑自己智商有问题,实际上是译者自己很多时候在乱译,基本哲学概念明明可以查,还是要根据自己的想法直译,115页,epoche悬隔这种最基本的现象学术语,竟然能翻译成“时代”,这里译者还特意在”时代“后面注明了原文epoche:“难道不是由于有利...
评分翻译的一塌糊涂,让读者怀疑自己智商有问题,实际上是译者自己很多时候在乱译,基本哲学概念明明可以查,还是要根据自己的想法直译,115页,epoche悬隔这种最基本的现象学术语,竟然能翻译成“时代”,这里译者还特意在”时代“后面注明了原文epoche:“难道不是由于有利...
评分翻译的一塌糊涂,让读者怀疑自己智商有问题,实际上是译者自己很多时候在乱译,基本哲学概念明明可以查,还是要根据自己的想法直译,115页,epoche悬隔这种最基本的现象学术语,竟然能翻译成“时代”,这里译者还特意在”时代“后面注明了原文epoche:“难道不是由于有利...
评分翻译的一塌糊涂,让读者怀疑自己智商有问题,实际上是译者自己很多时候在乱译,基本哲学概念明明可以查,还是要根据自己的想法直译,115页,epoche悬隔这种最基本的现象学术语,竟然能翻译成“时代”,这里译者还特意在”时代“后面注明了原文epoche:“难道不是由于有利...
评分翻译的一塌糊涂,让读者怀疑自己智商有问题,实际上是译者自己很多时候在乱译,基本哲学概念明明可以查,还是要根据自己的想法直译,115页,epoche悬隔这种最基本的现象学术语,竟然能翻译成“时代”,这里译者还特意在”时代“后面注明了原文epoche:“难道不是由于有利...
诠释学与人文科学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024