《仲夏夜之梦》是莎士比亚最富创造性的剧作之一。
莎士比亚把希腊、罗马神话和英国民间传说杂糅在一起。
全剧描写了四个层次的人物:空灵虚幻的仙王、仙后、仙
童和小仙;公爵和他的新夫人;两对青年男女;还有六个
粗俗的工匠。他们之间的关系错综复杂,仙界的争吵引
起天时的反常和人情的错讹。最后,仙王与仙后和好,两
对青年在公爵的婚礼后也成了亲。全剧充满了笑料,穿
插以音乐、舞蹈和戏中戏,笼罩以夏夜神秘的月光和阴
影,使人读了也随之进入诗境、梦境、仙境。
如题。 里面有句:thing base and vile , holding no quantity .love can transpose to from and dighity : love looks not with the eyes,but with mind
评分 评分一开始,赖桑德与赫米亚相互倾慕,爱意浓浓;地美特利阿斯一厢情愿恋着赫米亚,却又像海伦娜一般执着于他,却永得不到回应。这样一个复杂的四角关系,两人美满,两人凄惨。而后事态激变,赫米亚成为落单的人,海伦娜一方面意外收获苦恋无果的地美特利阿斯的爱,又额外附赠原本...
评分看了几条短片,自觉最扣主题的是。躲在文字背后的莎士比亚,原来是后现代的。爱是虚无的,就像一场无法解释的梦,“如果有人想解释这个梦,他就是个蠢驴。” “一切卑劣的弱点,在恋爱中都称为无足轻重,而变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看的,因此生着翅膀的丘比特常...
评分咱以前从不知道咱高中同桌每天见面开口就是“真不巧又在月光下碰见了你!骄傲的提泰妮亚!”到底啥意思,鉴于咱也听不懂他这个逗逼平时“艾泽拉斯国家公园”、“赵喜娜”、“尻击”、“武运昌隆”以及把汉字拼音化再经过一系列复杂的凯撒变化自创出一门独属于他的,听起来带德意志大碴子味的语言等莫名其妙的东西,我也就没理他。现在我知道了,原来那是土匪的接头暗号:天王盖地虎,宝塔镇河妖,骄傲的提泰妮亚,嫉妒的奥布朗! 幸好我当时一无所知,不然真接口了好像有点...微妙的尴尬?毕竟两大老爷们的
评分朱生豪译本。 1.人的悲剧在于,没有办法掌控自己的命运。 2.大团圆结局背后是崎岖多阻的道路。 最喜欢的一句台词:最坏的戏剧也不过是人生的缩影。
评分自從引進了各種國外注本,這套書的價值就大打折扣了…… 而且這套叢書的注釋肯定是參考、引用了不少國外注本的,但注釋卻也不算詳盡,有些還不如國外一些很一般的注本,沒為國人著想。(後期出版的,有一定研究性特色的注本是這系列裏較好的,如《長短詩集》)
评分朱生豪译本。 1.人的悲剧在于,没有办法掌控自己的命运。 2.大团圆结局背后是崎岖多阻的道路。 最喜欢的一句台词:最坏的戏剧也不过是人生的缩影。
评分朱生豪译本。 1.人的悲剧在于,没有办法掌控自己的命运。 2.大团圆结局背后是崎岖多阻的道路。 最喜欢的一句台词:最坏的戏剧也不过是人生的缩影。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有