图书标签: 翻译 英语 自由职业 职业 个人发展 自由职业者 SOHO 学习
发表于2024-11-21
如何成为金牌自由翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《如何成为金牌自由翻译》就是从实用角度和从业者的角度,对自由翻译作了全面而又细致的介绍,比如什么是自由翻译,自由翻译的成长心得和炼金术,所遇到的一些常见问题以及解决方法。翻译,往往给人一种古老而又神秘的印象,甚至还有些神圣感,比如历史上著名的佛经翻译。实际上,翻译离学外语的人并不遥远。也许有人会问:“有没有明确的方向来指引我怎样做翻译啊?”需要特别说明的是,《如何成为金牌自由翻译》的翻译技巧和心得,虽然主要针对英语翻译,但是这些“秘笈”实际上对其他语种的翻译也是适用的。大同小异,其他语种的译员稍微变通一下就可以吸收。考虑到自己一家之言难免有不足之处,笔者还专门采访了10多位优秀的成功翻译人士,多角度介绍了他们做翻译的经验、心得,比如女士做翻译应该怎样避免电脑辐射,小语种译员的从业心得以及营销策略,等等。希望能“授”读者以“渔”。
法磊,著名的媒体撰稿入、翻译,精通英语和法语,擅长体育、财经、文学和科技等领域的翻译,为搜狐、《体坛周报》、《球报》、《知音》、《英语周报》、欧洲体育(eurosport)、路透社等著名媒体撰写了大量的中英文稿件,其中不乏一些深度报道。曾参与了搜狐网足球世界杯和奥运会等重大赛事报道,成为姚明、刘翔、丁俊晖等明星个人官方网站的重要撰稿人;2006年,他在《英语周报》撰写的“70岁老人登上珠峰”登上头版头条;2008年《体坛周报》上,他撰写的“斯诺克思变”准确地预测了国际台联的改革动向;2009年,参与了网易“杰克逊去世”的新闻报道,第一时间翻译了相关的文字报道。
法磊还为一批著名企业,比如海尔、微软、IBM、摩托罗拉、惠普、中国银行等翻译了大量专业的文件资料,并和朋友一起创办了海之韵翻译工作室,定位于英语高端翻译和小语种特色翻译。
呵呵,挺好的…… 就是有点啰嗦…… 面面俱到啊…… 瞄准国际市场……
评分作为了解该行业的入门书 还不错。
评分似乎能够参考一下发展规划 但是书里的链接基本上失效了
评分经验介绍比较诚恳,废话也不少,总体还是不错的书。
评分虽然这个人在一开始弄了八个序搞得我很不爽 但是读完以后确实感觉会对那些有志成为翻译的人有很大帮助 推荐~
我的生活是有一份稳定的工作,规律的作息和生活。 从毕业到现在,有太多的无可奈何和无法选择。这本书,关于翻译,关于我所理解的自由,关于我遥远的梦想。 成功=思想力+行动力。这本书是一个转换剂,它告诉你如何将想法变为现实的途径。至于能不能成功,那在于个人的行动了。 ...
评分翻譯中国 www.fane.cn 译网情深 bbs.translators.com.cn/mtsbbs/index 国际 www.proz.com $ 看完国内门户网站 去 中国日报 china daily 网站 或 新华网英文版 坚持比对!! $ 计算机网络英语 $ 古文观止 $ 法律和外贸知识 $ 翻譯名著 $CATTI笔译二级证书 $上海高级口译证书 $...
评分刚入行的时候看过,看了以后摩拳擦掌、热血沸腾地勾画着美好的未来。 然而…… 真正做翻译后才知道事实并非如此。 一天认认真真地翻译,翻译的内容难度一般,10-12小时(这些时间内,大脑几乎都是处于翻译状态,哪怕是吃饭、上厕所也是在琢磨着不好译的句子),极限是5000字...
评分如果作为一本给刚毕业的大学生鼓劲的书,也不乏可取之处。但如果已经是这一行的从业者,呃,很多东西就太见仁见智了。 我记得几年前,《追风筝的人》的译者李继宏发表了一番言论,大意是说,翻译是一份高薪工作,比MBA的收入还高!因为他一天能翻译一两万字,按60元/千字中文...
评分刚入行的时候看过,看了以后摩拳擦掌、热血沸腾地勾画着美好的未来。 然而…… 真正做翻译后才知道事实并非如此。 一天认认真真地翻译,翻译的内容难度一般,10-12小时(这些时间内,大脑几乎都是处于翻译状态,哪怕是吃饭、上厕所也是在琢磨着不好译的句子),极限是5000字...
如何成为金牌自由翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024