圖書標籤:
发表于2025-05-30
提琴與墳墓 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
※繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢加西亞•洛爾迦詩歌精選
※他是被全世界擁抱的詩人,甜蜜如雪地裏一聲啜泣
※萊昂納德•科恩和帕蒂•史密斯都從他的作品中獲得過源源不斷的靈感
======================
《提琴與墳墓》收錄瞭費德裏科•加西亞•洛爾迦的70首詩歌代錶作,並另附兩則劇本片段,所選篇目寫作年代貫穿他整個創作生涯。
洛爾迦是繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢。他的詩歌音韻悠長,感知細膩,想象絕妙,堪稱傳統與現代技藝的完美結閤。字裏行間的情緒湧動孤獨又熱切,融閤瞭極緻的快樂和悲傷。 他的詩歌與人生是對西班牙本可能有的一個更好時代的留念與預想,那是保持謙卑、滿懷勇氣地用寫作反抗不公,是替社會底層沒有聲音的人奔走發聲,是把戲劇藝術帶到最偏僻的鄉間田埂,是站在民族的立場上擁抱世界——畢竟最後的最後,愛的定義,是一個人擁抱另一個人。
=========================================
他的十四行詩,是熱烈、激情、幸福、備受摺磨的奇跡,獻給愛情的、純粹熾熱的紀念碑。這樣的詩需要怎樣的愛,需要受過怎樣的苦啊。——1977年諾貝爾文學奬得主文森特•阿萊剋桑德雷
洛爾迦活著的時候帶給過我們獨一無二的快樂,他的英年早逝讓我們陷入蔓延一整個世紀的哀悼。——1971年諾貝爾文學奬得主巴勃羅•聶魯達
費德裏科•加西亞•洛爾迦
(Federico García Lorca,1898—1936)
二十世紀最偉大的西班牙詩人、“二七年一代”的代錶人物。其最具代錶性的謠麯和深歌詩作完美結閤瞭現代詩歌技巧及西班牙民間歌謠傳統的語言特色,對世界詩壇産生瞭巨大的影響。主要作品有詩集《吉蔔賽謠麯》《歌集》《詩人在紐約》,戲劇《血的婚禮》等。
汪天艾
中國社科院外文所《世界文學》編輯,西班牙語文學博士,研究方嚮為二十世紀西班牙詩歌。譯有塞爾努達、皮紮尼剋、洛爾迦、波拉尼奧等人的作品數種。
閱讀時每一滴淚水都找到瞭自己的答案。想帶著它去往更多的地方,高山、深榖、沙漠、海洋……我希望最終能夠抵達安達盧西亞。
評分提琴撥弦,令一些破碎飛起。墳墓開閤,要承載將來的墜落。這其間,是洛爾迦的詩中劇與劇中詩,有著劇場感持重的優美與焦灼。與達利是好朋友,趣味與審美在趨同的互鑒。詩寫畫意齣離秩序,超現實幻境裏具象的色彩實體被打碎,意象高懸。月升以沉默呢喃瞭什麼,溫柔絕望在抽打什麼,灼熱深沉抓住瞭什麼。提琴撥弦,一些破碎滑脫。墳墓開閤,承載住所有墜落。四星以上
評分序言就值五顆星。
評分讀瞭纔知道戴望舒是譯得好也選得好
評分提琴撥弦,令一些破碎飛起。墳墓開閤,要承載將來的墜落。這其間,是洛爾迦的詩中劇與劇中詩,有著劇場感持重的優美與焦灼。與達利是好朋友,趣味與審美在趨同的互鑒。詩寫畫意齣離秩序,超現實幻境裏具象的色彩實體被打碎,意象高懸。月升以沉默呢喃瞭什麼,溫柔絕望在抽打什麼,灼熱深沉抓住瞭什麼。提琴撥弦,一些破碎滑脫。墳墓開閤,承載住所有墜落。四星以上
汪的译本不行,洛尔加诗歌中的音乐性和节奏感被译得荡然无存。可以这么认为,汪不适合翻译诗歌,她不具备基本的诗歌审美。 不过,有几首翻译得还算有点诗味,例如最后的那几首十四行。当然,这也可能是因为有前辈译本的参照。 另外,关于举报一事,今天读了前因后果,个人认为...
評分7成的一星,居然还有8分,这个豆瓣的计分机制我是真的看不懂,豆瓣数学是西语老师教的吧。 果然正经人看书是不该用豆瓣的。这地方还是适合留给饭圈和打拳的朋友们吧。 然后这个西语么,人们都说文如其人,感觉译者不是很能表现出原作者的文格和风骨,老气横秋,只见坟墓,不见...
評分 評分豆瓣,网络,何以如此控评,什么是言论自由,若差评不再存在,那么所有的溢美之词都为浮云。 仅作为路人,对这件学术霸凌事件发表感想。 高同学为西语在读研究生,他所提出的机翻痕迹的例文也有幸看到,个人认为点评的合情合理。 中文,是个优美的文字,韩烨的文学功底显然不能...
評分不知道为何,汪的书评是有保护的,之前已经被删过一篇。然而其他两人的书评却没有,这是汪有什么特殊的待遇吗? 其实我比较晚才知道这个事情,之前有一些友邻已经在转发和打一星,但我并不以为然。直到有一位网友整理了一个比较详细的帖子才了解了大概,而如今已经看不到了。事...
提琴與墳墓 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025