圖書標籤: 翻譯 翻譯研究 勞倫斯·韋努蒂 翻譯學 2019 翻譯理論 哲學 @譯本
发表于2025-02-02
翻譯之恥 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
學界需要翻譯,卻將其邊緣化,《翻譯之恥》探索瞭翻譯與學術界之間的緊張關係。作為專業譯者,勞倫斯•韋努蒂提齣,時下流行的作者觀念在文學研究領域貶低瞭翻譯,同時也強化瞭版權法中對“著作權”的不當定義。此外,針對各類學術機構對翻譯的忽視,齣版商對譯者的不公正待遇,本書均給齣瞭毫不留情的批評。
從早期基督教的《聖經》翻譯,到日本現當代小說的翻譯,韋努蒂的研究均有涉獵。他揭示瞭譯本在構建翻譯倫理的社會影響,並提齣,翻譯倫理促使譯作以語言差異和文化差異這一更廣闊的視角被寫作、閱讀和評價。
勞倫斯•韋努蒂(Lawrence Venuti),美國坦普爾大學教授、翻譯理論傢及翻譯傢。曾主編論文集《再思翻譯:語篇、主體性與意識形態》《翻譯研究讀本》,主要著作有《譯者隱身:一部翻譯史》《翻譯之恥》等。
蔣童,首都師範大學外語學院教授、文學博士,主要著作有《韋努蒂翻譯理論的譜係學研究》(商務印書館,2016年)。
讀完後獲益匪淺,很適閤做翻譯研究的人來讀!
評分沒英文版簡潔易懂。。。翻譯不可以故作高深!
評分讀完後獲益匪淺,很適閤做翻譯研究的人來讀!
評分讀完後獲益匪淺,很適閤做翻譯研究的人來讀!
評分沒英文版簡潔易懂。。。翻譯不可以故作高深!
評分
評分
評分
評分
翻譯之恥 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025