圖書標籤: 詩歌 西默斯・希尼 愛爾蘭 希尼 外國文學 詩 現代詩歌 Seamus_Heaney
发表于2024-12-22
希尼詩文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《希尼詩文集》所收作品時間跨度有30年,包括從10本詩集中選齣的詩作78首,從4本論集中精選齣的隨筆、評論16篇,涵蓋瞭希尼不同時期的創作風格,絕大部分都是首譯。希尼為此中文譯本詩文集專門撰寫瞭序言。
希尼的許多詩都取材於他在北愛爾蘭的童年生活。他1939年4月13日齣生在北愛爾蘭,是一傢天主教農民九個孩子中的老大。他在當地念完瞭小學。然後獲得奬學金,去瞭德裏的一所寄宿中學。後又在貝爾法斯特的女王大學深造,並於1961年獲得“英文優等生”的榮譽稱號。大學畢業後,他留在貝爾法斯特教書,1966年受聘為女王大學的講師。1965年與瑪蕊・德芙琳結婚,生下二男一女。希尼在處女詩集《一個自然主義者的死亡》中以大量篇幅迴憶鄉下的童年生活。1970至1971年,他在加州大學柏剋萊分校作訪問學者。第二年,舉傢移居愛爾蘭共和國,住進瞭葛蘭茉村,從此成為一名專職作傢。1975年他迴到都柏林重執教鞭。同年他的第四部詩集《北方》的齣版,牢固地奠定瞭他的詩名。1979年他曾在哈佛大學執教半年,此後,從1982年至1995年,年年如此,直到他榮獲諾貝爾文學奬。1989至1994年期間,他還兼任牛津大學的詩歌教授,每年在那兒舉辦三次公開講座,演講的內容後集結成為他的第四部文集《詩的療效》。
應該去讀原文的。
評分愛爾蘭地方性。相比這個選集中希尼的詩,我更喜歡他的文。譯者的訪談不太好,沒有交流,像是逼供。
評分應該去讀原文的。
評分希尼和於堅,我的“啓濛師”。重返土地(日常生活)的詩意,“化腐朽為神奇”。尤其是詩歌部分,翻譯我隻能給三顆星(至少那種叫做“節奏”的詩歌本質之一的東西丟失瞭)。還是懷念傅浩譯的那幾首(貌似是在《星星詩刊》上讀到的),感覺相當好(初三第一次讀到《一個自然主義者的死亡》和《鐵匠鋪》時)。
評分舌頭的管轄
诗歌部分翻译地不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部分翻译的太烂,很多地方没有翻译出作者的原意,只简单翻译了字面意思。但是在大陆,能有找到希尼的诗集已经很不易了。属于绝版书,只能找到电子版了。 诗歌部分翻译的不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部...
評分世界 非圆即方 可是我们不信邪 一定要死命地square the cirle 一个戒圈 四面墙 几何的轮回高高在上 还是选择默念心经自甘困于自己的孽障 遥不可见的距离存在在触手可及的范围里 对着寂寂的深井 Narcissus的凝视可怕过尤利西斯 浅水一边施舍一边攫取 一个永恒的沐浴仪式 我用我...
評分牟仃/文 希尼在自己的论文《舌头的管辖》中对英国著名诗人T·S·艾略特的诗作进行了分析,这可以说是对艾略特诗歌进行一个维度理解的钥匙。想当初,我像啃硬骨头一样,或者有时像囫囵吞...
評分诗歌部分翻译地不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部分翻译的太烂,很多地方没有翻译出作者的原意,只简单翻译了字面意思。但是在大陆,能有找到希尼的诗集已经很不易了。属于绝版书,只能找到电子版了。 诗歌部分翻译的不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部...
評分诗歌部分翻译地不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部分翻译的太烂,很多地方没有翻译出作者的原意,只简单翻译了字面意思。但是在大陆,能有找到希尼的诗集已经很不易了。属于绝版书,只能找到电子版了。 诗歌部分翻译的不错,而且有注释,可以帮助理解。随笔、评议部...
希尼詩文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024