《诺贝尔文学奖作品典藏书系:明娜》内容简介:利用暑假的闲暇,我离开德累斯顿的老街,前往曾有过一面之缘的莱森小村庄,并在偶然之下邂逅了一位戴着过时小帽的美丽女子,她是一位家庭教师,名叫明娜。我们在这田园牧歌式的地方度过了最美妙的时光,我也被她深深吸引。但在她偶然流露出的黯淡神色里,我看见了匍匐在她灵魂深处的忧伤。不久,一位神秘的画家闯入了我们的故事,正是这个人将明娜拖离了混沌,却又因自己不羁的性格将其抛弃。此时的明娜不得不做出选择……
卡尔•耶勒鲁普是一位富有哲思的丹麦作家,由于复杂的历史原因,他具有极强的德国气质。追随着席勒的脚步,耶勒鲁普从现实主义跨向浪漫主义,成就了其文学创作的巅峰。
“我神清气爽地回到旅馆,决心将我整个一生奉献给明娜,不管娶不娶她,我都会用尽各种方法让她健康、幸福。倘若她不会再快乐(可是,为什么她不可能再快乐呢?),而我只要尽我所能极力减少她的悲伤就满足,也顾不上对我事业的影响了。住在她的故乡小镇无疑是最适合她的,而我...
评分“在同我母亲共度的岁月中,使他越来越缄默的,正是他最好的那些素质,但这缄默终使他成为怪人。” “当一个男人对某个女人产生了纯洁而优美的印象时,这印象,毕竟是来自直觉,他必不可因偶然的事件改变他的看法,以致变得极端不同;他该待自己平静下来,能够清明地判断时再做...
评分写得很细腻,这就是女人吧,缺乏理智的女人。明知道不好,却还要飞蛾扑火。
评分根据前后文的一些思路,我怀疑24页下面倒数第二行的1964年苏维埃歌曲其实在原文是指1864年普丹战争时的普鲁士军队歌曲,翻译完全就是个渣渣! 故事本身还是不错的,作家写景和抒情都比较在行,对心理状态的描写更是不负诺贝尔文学奖的殊荣。通过前文的大量铺垫,感觉最后几章才是全书最精彩的部分。 2018.4.6-4.7阅
评分“在同我母亲共度的岁月中,使他越来越缄默的,正是他最好的那些素质,但这缄默终使他成为怪人。”
评分20190127——17;第一次读这个具有极强德国气质的作者的作品。文中经常出现康德、歌德、席勒、海涅等人的文字,旧爱新欢之间的抉择,德国小镇的田园风光,让人为之吸引。
评分这个破逼出版社的翻译我真是受够了!!!!好书一本接着一本的被毁。我很怀疑我给这套书中的作品打分,有多少不公正的成分,而这些不公正统统来源于它的翻译。明显的错误是在第二张还是第三章居然有一句话是:这是一首1964年的苏维埃歌曲!大哥!你他妈动动脑子啊啊!作者20世纪初就再见了!他哪里晓得苏维埃啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有