露丝·雷克尔,美国最著名的美食评论家。她年轻的时候,就发现了「食物是用来了解这个世界的一种方法……当你观察一个人吃东西时,你会发现什么样的人,就吃什么样的食物。」
故事从雷克尔被称为「发霉皇后」的母亲开场,引出一连串不凡的际遇,雷克尔由此一步步探索美食世界。在回忆录里,她充分表达了对美味的热爱,对各色人物的观察,更写出了生活滋味的多姿多彩。
她以独特的幽默和最喜爱的食谱作为全书的调料,烹制成一本诙谐动人的美食主义宝典。
露丝·雷克尔 《纽约时报》专栏的餐馆评论家。1999年8月起她担任美国著名的《美食家》杂志总编辑,坐在这个位子全赖于她过去二十年来在厨艺、餐馆评论和写作方面的杰出成就。她和丈夫与孩子,还有两只猫,现居住在纽约市。
At an early age, Ruth Reichl discovered that "food could be a way of making sense of the world. . . . If you watched people as they ate, you could find out who they were." Her deliciously crafted memoir, Tender at the Bone , is the story of a life determined, enhanced, and defined in equal measure by a passion for food, unforgettable people, and the love of tales well told.Beginning with Reichl's mother, the notorious food-poisoner known as the Queen of Mold, Reichl introduces us to the fascinating characters who shaped her world and her tastes, from the gourmand Monsieur du Croix, who served Reichl her first soufflé, to those at her politically correct table in Berkeley who championed the organic food revolution in the 1970s.Spiced with Reichl's infectious humor and sprinkled with her favorite recipes, Tender at the Bone is a witty and compelling chronicle of a culinary sensualist's coming-of-age.
我真喜欢书里露丝个性十足的妈妈,想想看能有几个妻子、几个母亲有她那样怪诞的胆量和想象力,才能当上“发霉皇后”? 我爱做饭,爱厨房,爱食材,特别爱各种希奇古怪的调料,可是我自知没有做饭的天赋,周围的人们称赞最多的也是我在厨房的勤劳和热情。而我妈对厨房...
评分以为是一本食谱。翻看后其实不然:这是本拿着食物作为标题的成长史。 女孩从惹人喜爱的食谱中观察着周围:宽容的爸爸,荒诞的妈妈,亲切的小鸟姨婆,以为自己是白人的黑人女友,稀奇古怪嬉皮朋友。。。揣着这些天南地北的食谱间走过了一个个城市一个个国家。。。 ...
评分原本本以为是本华丽的美食书,但看过之后才发觉没那么华丽的内容,平平淡淡的生活, 甚至给人一种灰色调的生活,但总当有美食出现时,眼前仿佛一亮,整个生活i都鲜艳起来看来美食的能量足够巨大!,不过,第一张太幽默了。很值得读 !!!
评分我正努力学习做菜 为了与人分享 更为了以后有孩子崇拜我 因为每个孩子吃过最好吃的东西,都来源于自己老妈 即使真正的味道不尽人意,但是每每回想起来,好像经过老妈手的食物才是最美的 很感叹女主角老妈做的食物 但她天生的美食家 遇到美食 并用食物感受人的感情 也许我应该有...
开始相当有趣 后四分之一变得好无聊。。。
评分开始相当有趣 后四分之一变得好无聊。。。
评分开始相当有趣 后四分之一变得好无聊。。。
评分Tender at the heart...
评分Tender at the heart...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有