圖書標籤: 羅蘭·巴特 哲學 法國 符號結構主義 文藝理論 法國文學 文化 文學理論
发表于2024-05-20
文之悅 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
這是一部以沉思風格呈現齣來的格言作品,共分四十六個片段,循字母順序排列。作者談論欲望,審視身體,將語言的混雜看作是達到極樂之境的契機,判定斷續可引動快樂,因而采用短片的寫作形式。語言與意識形態的關係問題也是主要的話題。這個譯本還補入瞭《增補》和《文論》兩篇,增加瞭作者論說書寫與影像的文章和片段。
羅蘭·巴特(Roland Barthes,1915-1980)被認為是繼薩特之後法國知識界的領袖人物,濛田之後最富纔華的散文傢。他在符號、精神分析批評、釋義學、解構主義諸領域都有卓越建樹,對西方文化和文化研究影響深遠。
我顧左右而言它。醉的迷失,主體的離散,身體的可感
評分現在看巴特比高中看巴特的《戀人絮語》要進步瞭一點,然而還是非常不明覺厲。文之悅的部分好歹能懂,附錄那些一半半吧。巴特那開齣宇宙的腦洞配上這翻譯,真是能把腦袋燒瞭。文之悅與文之醉,巴特狡猾地顧左右而言其他,並且他自己承認,不下定義,因為求的就是這無法確切,其實又何止語言文學,音樂電影,一切錶達的方式,都是為瞭創造(或觸碰)那個黑洞,那個無法言說無法錶達的黑洞。巴特長篇纍牘用各種看起來繞得人頭暈的術語,就是試圖解開如何到達那個黑洞的魔咒。
評分學究永遠無法明白有些書有瞭註腳多使人掃興。「何必見戴?」
評分我顧左右而言它。醉的迷失,主體的離散,身體的可感
評分其實譯得也沒那麼不堪,就是怪裏怪氣點。
巴特的思想本就难以把握,在两种不同的译本之间徘徊,我竟然有了一种在破解英语长难句的感受,部分译文的表达因译者的个性不同而不同也就算了,但在一些关键位置上,一个细微的不同,就让人陷入理解的困境。 此举《文之悦》两个不同版本译文的几句来看。 第...
評分 評分意指过程是个过程,在文本中的“主体”的这般进展之中,摆脱了“我思”式自我(ego-cogital)的逻辑,进入了其他的逻辑当中(能指的逻辑和矛盾的逻辑),与意义搏斗,并自我解构(消失),如此,意指过程是一种变化(正是这点,使之与意指结果直接区分开来),它不是(完整而外...
文之悅 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024