在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福则是母亲,她残缺的遗诗,是文学史的一次偶然事故,部分构成了它经久不息的魅力,留给后人无穷的想象空间。田晓菲通过对萨福遗诗的编选、翻译和注释,让我们进入经典,感受其文学魅力;同时她简要梳理萨福歌诗的流传以及历代如何重构萨福、神话萨福,呈现了“萨福”作为一个欧美文学传统的生成过程。
田晓菲
哈佛大学东亚语言文明系中国文学教授。主要研究兴趣为中国文学和文化、书籍史以及比较文学。主要著作包括《神游:中国中古时期与十九世纪的行旅写作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《尘几录:陶潜与手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》(三联书店,2004)、《秋水堂论金瓶梅》(天津人民出版社,2003)等。
那些残诗里虽然还留存着女诗人的味道, 可那些片段仍然无法完整呈现女诗人的容貌。 依稀觉得她美丽如她的文字,她智慧如她的诗文。 她如众神般被祭祀在高高的庙堂。 她如爱人般被追捧。 她如传说般被颂传。 “好似山风 摇撼一棵橡树, 爱情摇撼我的心。” “我不能企望 用自...
评分“人都说九个缪斯——你再数一数; 请看第十位:勒斯波思岛的萨福。” ——柏位图 在欧美文学传统里,如果荷马是父,那么萨福就是母。这已是世间无以复加的荣耀,而在想象的域界里,缪福实则成了第十位缪斯:人们从芦纸残简拼构出她的一切,正如人们...
评分萨福是个女人。在现代,女人的诗最容易打动人,引起我们的共鸣。但在那个纸草书的年代,好像不是如此。听说柏拉图的枕下有一卷萨福的诗,我确实吃了一惊。 田女士是个才女。这本诗集翻译得也非常好。好像有句话说,女人最能理解女人。这也许可以解释为什么田女士的译文读来比...
评分击节:一轮柔紫色的,希腊月亮 在公元前六世纪的希腊,空气中充满文学和艺术的甜美气息,一个叫Sappho的女诗人,曾让那片已经不同凡响的星空变得更加与众不同。萨福、女性和诗,以一种绚烂而传奇的方式交织在一起。 “就像长着粉红纤指的月亮,在黄昏时升起,使她 周围的群星...
评分芦纸,碎瓷,后世的想象,萨福从来是残本。 在这本书里,田晓菲用□□□示意诗的残缺;作为译者,她自述这并非浪漫高深,而是“带一丝微笑,把它当成一种精致的游戏”。这样的说法确实有趣,我们甚至不妨这样想:以文字形式流传的诗是公共文本,而其残缺,却成了每个读者的私...
读完好几天忽然想起来了。关于"萨福作为欧美文学传统的生成"做了相当多的搜集整理工作,对于后代诗歌中的萨福意象和残句也都有很敏锐的分析,是很深的欧美文学功底,尤其是第三辑。萨福,之后的中断,伍尔夫,阿诺德所盗取的女性声音,西尔维亚普拉斯,勒斯波斯女性意识的甘棠一直“非敢忘也,但不能及尔”。 但是不懂古希腊文,直接对着洛布丛书以及不同的英译本翻译萨福真的。。。这样诗句的翻译不会是理想国中所说的镜像之镜像,模仿之模仿吗?诗歌分析多于对文献材料的搜集整理,作为我的萨福入门是不错。 我关注的各公众号疯狂推它,大概是萨福研究真的少吧。。。。四星半给萨福。
评分田译的萨福除了诗歌本身的意境,还多了中文委婉幽深的味道,但或许是因为加入译者母语文化的原因,距离萨福似乎又远了一层。(当然,萨福这个符号早已不止被无数人演绎加工过)其实阅读本书,我本想了解欧美文化中的萨福形象演变,但分析的部分略少,以译诗为主。
评分萨福和弗吉尼亚伍尔芙!从肖像到人生经历到性别认知都太像了吧!
评分读完好几天忽然想起来了。关于"萨福作为欧美文学传统的生成"做了相当多的搜集整理工作,对于后代诗歌中的萨福意象和残句也都有很敏锐的分析,是很深的欧美文学功底,尤其是第三辑。萨福,之后的中断,伍尔夫,阿诺德所盗取的女性声音,西尔维亚普拉斯,勒斯波斯女性意识的甘棠一直“非敢忘也,但不能及尔”。 但是不懂古希腊文,直接对着洛布丛书以及不同的英译本翻译萨福真的。。。这样诗句的翻译不会是理想国中所说的镜像之镜像,模仿之模仿吗?诗歌分析多于对文献材料的搜集整理,作为我的萨福入门是不错。 我关注的各公众号疯狂推它,大概是萨福研究真的少吧。。。。四星半给萨福。
评分我爱过上百的人——作孽的爱——可是现在,你这冤家,以前为众人所有的,现在属了你一人。在多风的山顶,少女们锐声歌唱,回应蹈踏的舞步,直到黎明。 但是我将拼出一切,因为,既然贫无所有。 明月升起,群星失色,用它圆满的光辉,把世界锻成白银。 痛苦穿透我,一滴,又一滴。指责我的人——愿你在毒风中颠沛流离。 你燃烧我。 我对你们,美丽的人啊,永不会变心。 好似山风摇撼一棵橡树,爱情摇撼我的心。因为那好看的男子,他看起来是好;而那善良的男子,他将变得好看。 我不知道——该怎么办——我先说可以——后说不行。 黄昏星,所有星辰里最美的。 你忘了我——从此,我便深深地湮没无闻。 站起来,看着我,如果你爱我;给我看到你的双眼——里面的神光。 月落星沉,午夜人寂,时光流转,而我独眠。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有