包法利夫人

包法利夫人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:译林出版社
作者:[法] 福楼拜
出品人:
页数:298
译者:周克希
出版时间:2015-9
价格:38.00
装帧:精装
isbn号码:9787544755153
丛书系列:译林·名著名译
图书标签:
  • 福楼拜
  • 法国文学
  • 法国
  • 小说
  • 外国文学
  • 周克希
  • 经典
  • 外国小说
  • 包法利夫人
  • 文学经典
  • 19世纪
  • 女性成长
  • 现实主义
  • 法国文学
  • 小说
  • 爱情故事
  • 心理描写
  • 社会批判
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《包法利夫人》是法国文学巨匠福楼拜的代表作,是被许多作家视作“写作教科书”的文学经典。

《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。”

译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色:

一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。

二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提前一秒钟拿出去。”

三、用词的中性色彩。福楼拜奉行客观性的创作原则,只描述,不评论。译本尊重这一原则,避免选用带有强烈褒贬色彩的词语。

四、“以外写内”(即以外在的动作、状态,来描写人物的心理)的手法。译者欣赏这种写作手法,在翻译中努力把握这种感觉。

作家陈村这样评论这个译本:“他的译文是可以读的,我曾出声地读,很舒服。他的文字不夸张更不嚣张,肯用真嗓平常地说,把功夫做到了内里,贴心贴肺。”

译本的初版,曾获第四届全国优秀外国文学图书奖二等奖。

《星辰低语:一个失落文明的编年史》 引言:时间的沙砾与遗忘的低语 在这片被历史遗忘的广袤荒原上,风携带的不仅是尘土,更有那些早已化为虚无的文明的残响。这不是一个关于爱情、背叛或社会规范的故事,而是一部关于生存、信仰与知识的史诗,聚焦于“埃尔丹”——一个在大灾变中戛然而止的星际文明。本书基于从“静默之塔”遗址中抢救出来的、编号为“奥米茄记录”的碎片化数据日志,试图重建这个曾经统治了三个旋臂星系的超级文明,如何在短短三代人的时间里,从技术巅峰跌落至彻底消亡的悲剧。 第一卷:黄金时代的穹顶之下 埃尔丹文明的鼎盛时期,是一个科技与哲学完美融合的时代。他们的城市不再是钢筋水泥的堆砌,而是由“活化晶格”构成的自适应生态系统。书中详细描述了埃尔丹人如何征服熵增,实现了能源的近乎无限供给。我们追溯了“大协调会议”的运作模式,一个由高度进化的心智网络(被称为“普罗透斯之网”)辅助的,旨在实现全宇宙资源最优分配的治理结构。 本书的重点章节之一,是详细解析了埃尔丹的“意识上传与永生技术”。他们并非简单地将思维数字化,而是创造了一种与宇宙背景辐射深度耦合的“心流状态”,理论上可以无限期地存在于一种超越物理形态的领域。我们首次公开了部分“心流导引术”的初级冥想脚本,尽管其中大部分涉及到的高维数学和量子纠缠概念,对于当代理解仍是天书。 第二卷:起源的悖论与知识的重量 埃尔丹的文明并非一帆风顺。他们的知识积累速度远远超过了伦理规范的演进速度。第二卷聚焦于“起源之问”——埃尔丹人发现自身并非宇宙中唯一的智慧生命,而是在漫长的时间尺度上,被一个更古老、更隐秘的力量“播种”的结果。 记录显示,随着对宇宙本源的探究深入,埃尔丹社会内部产生了剧烈的思想分裂。一派主张“接受既定的秩序,维护现有文明的稳定”,另一派则疯狂追求“突破播种者的限制,成为真正的宇宙主宰”。这种哲学上的裂痕,最终具象化为对“奇点引擎”的研发竞赛。奇点引擎旨在模拟并超越创造者的能力,结果却引发了无法控制的连锁反应。 第三卷:寂静的蔓延与最后的编码 这是全书最沉重、也最令人费解的部分。大灾变并非一次性的爆炸,而是一种缓慢、不可逆的“认知退化”。记录显示,当奇点引擎被激活后,埃尔丹人的逻辑思维能力开始系统性地衰减,他们忘记了如何进行复杂的工程计算,甚至逐渐丧失了语言的精确性。 我们通过对残存日志的频谱分析,重建了灾变发生后的最后一百年。这些记录充满了破碎的、近乎诗意的呓语,描绘了一个曾经伟大的种族,如何眼睁睁看着自己的知识库自我销毁,技术设施逐渐沦为无意义的结构。 本书的另一核心内容是“奥米茄编码”。在文明彻底崩塌前夕,少数仍保持清醒的“守序者”们,将文明的核心数据、历史教训以及对宇宙的终极疑问,编码进了一系列极其复杂的、利用中微子流进行保护的结构中,并将其散布在已知星系的边缘。本书的作者群,正是耗费数十年,追踪并翻译了其中不到百分之一的幸存信息。 尾声:未竟的对话 《星辰低语》并非提供了一个确凿的答案,而是留下了一系列深刻的问题:当一个文明拥有的知识超越了其心智的承载能力时,毁灭是否是必然的结局?我们是否在追逐超越自身认知的目标时,注定会自我毁灭? 本书以一份未被破解的“守序者遗言”作结,那是一段跨越了数百万光年的、指向未知方向的引力波信号。它邀请着所有仍在探索的文明,加入这场永恒的、关于存在的对话。这是一部献给所有仰望星空,并对文明的脆弱性心存敬畏者的编年史。 (附录:包含埃尔丹语的音位表、活化晶格的基本结构模型图、以及奥米茄记录的加密密钥解析尝试。)

作者简介

福楼拜是19世纪中期法国伟大的批判现实主义小说家。他推崇艺术和语言的完美。他对19世纪末至20世纪文学,尤其是现代主义文学的发展有着极其深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”“西方现代小说的奠基者”。

本书译者周克希,著名翻译家,上海译文出版社资深编审,1980至1982年巴黎访问学者。他的译文不仅优美流畅,而且忠实于原文,真正做到了信、达、雅。他译著等身:《追寻逝去的时光·卷一·去斯万家那边》、《追寻逝去的时光·卷二·在少女花影下》、《追寻逝去的时光·卷五·女囚》、《包法利夫人》、《小王子》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《不朽者》、《王家大道》、《古老的法兰西》、《侠盗亚森·罗平》、《格勒尼埃中短篇小说集》、《幽灵的生活》等;还著有随笔集《译边草》、《译之痕》等等。

目录信息

读后感

评分

莫泊桑曾经谈到,他的老师福楼拜是这样教导他写作:“观察、观察再观察,不但看清楚这个人的外表,还要看到他的内心,还有这些内心活动的根源。通过观察的积累,才能在头脑中创造出比真人更真实的角色。”莫泊桑于是花了很多时间去观察每一个人、亲人、朋友、自己和陌生人;这...  

评分

19世纪末,巴黎的文艺青年,原来是这么对话的: “这儿附近总该有些地方可以散散步吧?”包法利夫人接着前面的话茬对年轻人说。 “喔!很少,”他回答说。“有个地方,我们都管它叫牧场,在森林边缘的山坡顶上。有时候我星期天上那儿去,手里拿着本书,眺望远处的落日” “我...  

评分

读了四个《包法利夫人》的译本,有必要说一下感受与想法, 李健吾译本赫赫有名,甚至被许为难以超越的经典,但那些表示热情赞许的人,似乎更多是为李先生对福楼拜的研究所折服,而非倾倒于译作本身。这是一个语言规范尚不成熟、文体明显存在缺陷的译本,除非人们刻意认为文学品...  

评分

莫泊桑曾经谈到,他的老师福楼拜是这样教导他写作:“观察、观察再观察,不但看清楚这个人的外表,还要看到他的内心,还有这些内心活动的根源。通过观察的积累,才能在头脑中创造出比真人更真实的角色。”莫泊桑于是花了很多时间去观察每一个人、亲人、朋友、自己和陌生人;这...  

评分

用户评价

评分

天哪,我简直不敢相信我花了这么多时间沉浸在这本小说里,它像一团迷雾,将我牢牢地吸了进去,每一次翻页都充满了未知的吸引力。故事的铺陈极为细腻,那种从初识的憧憬到逐渐被现实的泥淖所吞噬的过程,作者的笔触简直是鬼斧神工。我特别欣赏他对人物内心世界的刻画,那些细微的情绪波动,那些在道德和欲望之间挣扎的瞬间,都展现得淋漓尽致。你甚至能感受到主人公每一次呼吸时胸腔的起伏,那种压抑而又无法自拔的宿命感,让人读得心口发闷,却又舍不得放下。书中对于环境的描写也相当到位,那些华丽的沙龙、幽静的乡间小路,无一不成为烘托人物心境的绝佳背景。我时常会停下来,反复咀嚼某一句精妙的议论,它们如同散落在书页上的珍珠,闪烁着对那个时代、对人性深刻的洞察。这不仅仅是一个关于爱情的故事,更像是一面镜子,映照出社会对女性的期待与束缚,那种无声的叹息,久久地回荡在我的脑海中,让我对周遭的一切都多了一层审视的目光。

评分

这本书最让我印象深刻的是它对社会阶层和道德约束的尖锐剖析。它毫不留情地揭示了在一个等级森严的社会里,个人情感和自由意志是何等脆弱不堪。那些看似光彩夺目的上流社会,实际上建立在无形的规则和虚伪的体面之上,一旦有人触碰了禁忌的边缘,就会被无情地抛弃和审判。我读的时候,时常会感到一种深深的无力感,那不是主人公个人的悲剧,而是一种结构性的悲剧,是个体在巨大社会机器面前的必然牺牲品。作者没有采用说教式的口吻,而是通过人物的命运,让读者自己去体会那种被制度和舆论紧紧锁住的窒息感。这种对“体制”的批判,是如此的深刻和隐晦,它让你在为书中人物的遭遇感到痛惜的同时,也不禁反思我们自身所处环境中的那些看不见的规训。这本书的价值,绝不仅仅停留在讲述一个风花雪月的往事,它更像是一份对旧有价值观的有力挑战书。

评分

我对这本书的语言风格非常着迷,那种典雅中带着一丝颓废的美感,读起来简直是一种享受。作者对于词语的运用达到了炉火纯青的地步,一些日常的场景,在他的笔下立刻变得富有诗意和象征意义。举例来说,某个场景中对于光影的描绘,不仅仅是为了交代时间,更像是预示着主人公内心希望的破灭或是短暂的慰藉。这种含蓄而又极富张力的文字表达,使得即便是最平淡的对话,也暗流涌动,充满了言外之意。我甚至会故意放慢阅读速度,生怕错过了一个精妙的措辞或是转折。它给我的感觉,就像是品鉴一幅用极其复杂的色彩调和而成的油画,每一层颜料都有其存在的理由,共同构筑了一个既华美又令人不安的世界。读完之后,我有一种感觉,作者不仅仅是记录了一个故事,更是用文字雕刻出了一种特定时代和特定阶层的生活质感,那种精致到令人窒息的虚荣心和背后的空虚,被刻画得入木三分。

评分

这本书的叙事节奏把握得极其精妙,初读时或许会觉得进展缓慢,但细细品味,你会发现所有的伏笔都埋得极其巧妙,仿佛一位高明的棋手,每一步看似随意的落子,最终都导向了一个意想不到却又合乎逻辑的结局。最让我感到震撼的是作者对“选择”与“后果”的探讨,书中每个人物似乎都在某个关键的岔路口做出了决定,而这些决定如同多米诺骨牌,引发了一连串不可逆转的连锁反应。我尤其喜欢那种带着淡淡的、几乎察觉不到的讽刺意味的叙述腔调,它不直接批判,却让读者自己去体会其中的荒谬与悲凉。读到后半段,那种命运的巨轮正在缓慢而坚定地碾过一切的美好与希望时,我几乎能感受到作者笔下人物的绝望,那是一种混合着理性认知和情感失控的复杂情绪。它迫使你思考,在那些看似光鲜亮丽的表象之下,隐藏着多少不为人知的挣扎与代价。这本书的魅力就在于,它不给你标准答案,而是将最真实的人性困境赤裸裸地摊开在你面前,让你自己去评判、去感受。

评分

坦白说,初读这本书时,我对主人公的一些行为感到难以理解,甚至有些许的愤懑。但随着情节的深入,我开始理解,那不是简单的任性或放纵,而是在长期压抑和被忽视状态下,灵魂发出的绝望的呐喊。作者非常成功地塑造了一个具有复杂人性的角色,她既有对美好生活的向往,也有人性中无法克服的弱点。这种真实感,远比塑造一个完美的、道德高尚的英雄人物来得震撼人心。我欣赏作者没有将任何角色脸谱化,即便是那些看似反派的角色,你也能从中窥见他们行为背后的逻辑和无奈。这本书让我反思了“自由”的真正含义——当物质条件和外部环境都无法满足精神需求时,追求所谓的自由,是否本身就是一种更深层次的陷阱?读完后劲十足,我甚至会时不时地去揣摩,如果我是那个角色,在那个特定的时空背景下,我是否能做出比她更好的选择?这种强烈的代入感和持续的思考,是许多作品无法给予的宝贵体验。

评分

大师作品大师翻译。没有什么比一个美丽女人的惨死更拨动人心。

评分

为了看≪文学讲稿≫看的这部小说,确实是散文诗一般的文笔,多声部式的写法和小说主旨则多亏有纳博科夫提点。爱玛放到今天大概就是那种追网红店网红款,看鸡汤文,霸总文的人吧

评分

故事细腻,感觉真实又残忍,也许应该以之为鉴。翻译得也很好,信达雅且贴心细致,只三人标记可能是15年初版的原因。

评分

为什么我一直在读这种看见开头就知道结尾的书呢

评分

为了看≪文学讲稿≫看的这部小说,确实是散文诗一般的文笔,多声部式的写法和小说主旨则多亏有纳博科夫提点。爱玛放到今天大概就是那种追网红店网红款,看鸡汤文,霸总文的人吧

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有