《凯尔特的薄暮》是1923年诺贝尔文学奖获得者叶芝的代表作之一。
《凯尔特的薄暮》是搜集自爱尔兰斯莱戈和戈尔韦两地的神话、传说合集,是作者叶芝在爱尔兰西北沿海村庄采风,和当地的各色人物交友聊天,并对这些谈话笔记稍加整理,加上自己的思考和感悟编写而成的。作为叶芝的代表作之一 ,本书是一部饱含着诗人激情整理出的优美的爱尔兰神话传说集。
《凯尔特的薄暮》反映了作者叶芝早期的典型创作特征。它的内容包罗万象:鬼怪、仙人、幽默故事和乡间传说层出不穷;它的文体更可谓杂而不乱:时而是一段关于生命和死亡的严肃探讨,时而是一段农人放肆地讲出的荒诞不经的故事,之间穿插着叶芝的诗歌片段。全书笔法自由轻松至极,行文充满想象力,张扬一种神秘的美感以及对淳朴思想的热爱。
作者W.B.叶芝(1865-1939),爱尔兰诗人,1923年诺贝尔文学奖获得者,爱尔兰文艺复兴运动”的领袖者之一。他一生几乎都用于对生命奥秘的无尽探求和对美的无限追求,被艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。
译者殷杲,文字工作者,南京大学外国语学院英美文学硕士,译有叶芝《凯尔特乡野叙事:一八八八》、艾丽丝•门罗《爱的进程》等。
深绿的封面,黑色的阴影,“凯尔特的薄暮”几个字在黑底上毫不突出,但是,已经隐隐传递着一种奇幻与神秘的气氛……在一种静寂的心情下,我翻开了W.B.Yeats的这部著作。 在自序里,Yeats就表达了他的一种看待世界的态度——“公正的记录”、“不用我的任何观点挑剔、辩解”...
评分1893年的青春、爱情和寂寞——夜读《凯尔特的薄暮》 (注:本文上次发过,应平面媒体要求,不得不暂时删除,现在警报解除,重新贴来,谢谢父老乡亲、兄弟姐妹对小弟的支持!) 2008年,南京五台山,星点微冷小雨。挟着湿伞,踟蹰于先锋书店,仿佛持剑四顾而心茫然...
评分Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...
评分直到去年,在某个冬夜的光和文学区,我才知道爱尔兰文学史上有叶芝这个人存在。 这本书封面甚得我心,这种苍绿正属于我心目中的那个爱尔兰。记得当年大学第一次接触爱尔兰文化,是在图书馆借的一本书,叫做《祭司与王制——凯尔特人的爱尔兰》,翻开的封二的一幅图就把我征服...
评分深绿的封面,黑色的阴影,“凯尔特的薄暮”几个字在黑底上毫不突出,但是,已经隐隐传递着一种奇幻与神秘的气氛……在一种静寂的心情下,我翻开了W.B.Yeats的这部著作。 在自序里,Yeats就表达了他的一种看待世界的态度——“公正的记录”、“不用我的任何观点挑剔、辩解”...
从整体的结构布局来看,这本书无疑是构思精巧的。它没有采用线性时间叙事那么简单直接,而是巧妙地穿插了不同的时间片段、视角切换,甚至还有一些看似无关紧要的文献摘录,但正是这些碎片化的信息,共同拼凑出了一个宏大而又真实的时代侧影。这种非线性的叙事手法,初期可能需要读者集中注意力去梳理脉络,但一旦适应,便会发现它带来的巨大回报——历史的厚度被极大地增强了。每一次视角的转换,都像是将之前看到的画面推入一个更广阔的背景中,使得因果关系和历史必然性变得更加清晰可见。这种图书馆式的、层层剥茧的解谜过程,极大地提升了阅读的智力参与度,让人欲罢不能地想知道下一个被揭示的片段会如何影响我们对全局的理解。
评分这本书的叙事方式实在是太引人入胜了,作者仿佛是一位技艺高超的织工,将历史的经纬和人物的命运丝丝缕缕地编织在一起,形成了一幅色彩斑斓、层次丰富的挂毯。我常常在阅读时产生一种错觉,仿佛自己正身处于那个遥远而又充满神秘色彩的时代,能真切地感受到空气中弥漫的潮湿气息和远方传来的战鼓声。情节的推进张弛有度,既有令人屏息凝神的冲突高潮,也有如潺潺流水般细腻的情感描摹。尤其欣赏作者对于细节的执着,那些关于古代习俗、信仰体系的描绘,既有文献的严谨,又不失文学的浪漫,使得整个故事的基调厚重而又灵动。读完之后,那种挥之不去的历史回响,仿佛在耳边低语,让我对那个失落的文明产生了强烈的探索欲,这远非一般的历史小说所能达到的效果,它更像是一次深入灵魂的文化洗礼。
评分我得说,这本书的语言风格简直是一场华丽的冒险。它不像有些作品那样追求极简主义的干脆利落,而是带着一种古典的、近乎咏叹调般的腔调。作者似乎毫不吝啬于使用那些充满画面感的形容词和精妙的比喻,每一个句子都像精心打磨过的宝石,折射出不同的光芒。起初,我有点担心这种繁复的文笔会不会拖慢阅读节奏,但很快我就被它独特的韵律所吸引。它读起来不是“快进式”的阅读体验,而更像是在品味一坛陈年的佳酿,需要细细咂摸其中的回甘与层次。这种叙事腔调为故事披上了一层既庄严又迷离的薄纱,完美地烘托了主题中那种关于时间流逝和文明衰亡的宿命感。读到某些段落,我甚至会忍不住停下来,反复咀嚼那些拗口却又无比精准的词汇组合,体会文字背后蕴含的深沉情感。
评分我必须承认,这本书的氛围营造达到了一个极高的境界。它不仅仅是在讲述一个故事,它是在复活一种失落的氛围。从对古老祭祀仪式的详细描摹,到对自然景观中蕴含的灵性力量的捕捉,无不透露出作者对所描绘世界的深厚敬意和沉浸感。阅读过程中,我能清晰地感受到那种“暮色”——那种关于光辉时代的终结、关于古老智慧逐渐被遗忘的惆怅感。这种氛围是压倒性的,它不是通过激烈的动作场面来体现,而是通过一种缓慢、深沉的、几乎是宗教般的仪式感渗透进每一页文字中。它让人在合上书本后,仍然沉浸在那种广阔而又苍凉的境界里,久久无法释怀,这是一种非常罕见且令人尊敬的文学成就。
评分这本书在角色塑造上展现了令人称奇的深度和复杂性。这里的角色都不是脸谱化的符号,他们是活生生的人,被置于巨大的历史洪流之中,既有着坚不可摧的信念,也充满了人性中难以避免的软弱与挣扎。特别是对于主要人物的内心世界的挖掘,简直细致入微,仿佛作者直接进入了他们的脑海,将那些矛盾、恐惧、狂热和爱恋一一摊开在我们面前。我特别喜欢作者处理冲突的方式——往往不是简单的善恶对立,而是两种同样有理、同样沉重的立场之间的碰撞,让人在阅读时不断地进行自我拷问。这种不带偏见的叙述角度,让故事拥有了一种近乎悲剧性的崇高感,让人在敬佩英雄的同时,也为他们的局限性感到唏嘘不已。
评分“希望和回忆育有一女,名唤艺术,她的居所远离人类用树杈高悬袍杉充当战旗的绝望之地。”(PP.1-2)“除了用象征和事件来表达情绪,文学还能是什么?”(P5)“老人把烟斗从嘴里拿出来说,‘没有人能取到自己真正爱的女人。’”(P57)
评分清新浪漫的想象力,读起来很舒服。喜欢爱尔兰!
评分晚饭过后便摒除了互联网和电子传媒,窝在房间里看这本神话集。确定的世界被肢解了,无意间夜色沉沉,似乎小精灵也从叶芝带着的神秘主义色彩的语言中飞出来了~
评分此生当去爱尔兰呐~期待会有更好的译本。
评分看插画,听叶芝讲故事,同是再次验证英国英语作家写作神话的持续传统。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有