荷爾德林後期詩歌集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025


荷爾德林後期詩歌集

簡體網頁||繁體網頁
荷爾德林
華東師範大學齣版社
劉皓明
2013-5-1
295
CNY 58.00
精裝
六點詩叢
9787567501263

圖書標籤: 荷爾德林  詩歌  德國    外國文學  文學  德語文學  劉皓明   


喜歡 荷爾德林後期詩歌集 的讀者還喜歡




下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2025-03-28

荷爾德林後期詩歌集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

荷爾德林後期詩歌集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

荷爾德林後期詩歌集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025



圖書描述


著者簡介

劉皓明 1985年獲北京大學法學士。1989年赴美國。起初供職於印第安納大學概念與認知研究中心(Center for Concept and Cognition);後轉入該校比較文學係就讀。其間獲“德國之心”(Heart of Germany)奬學金,赴柏林自由大學留學。1993年由印第安納大學授文科碩士(M.A.)。同年入耶魯大學攻讀比較文學博士學位。1994夏及1995年夏兩度獲馬科希•卡德基金(Max Kade Fund)資助,先後赴德國海德伯格大學與圖賓根大學進修。1999-2000年間獲“德意誌學術交流服務基金”(DAAD)資助,再赴柏林自由大學從事研究。2001年從耶魯畢業,授博士。博士論文為《廢名和裏爾剋作品中童年經驗的轉化》。撰寫博士論文期間曾獲《中國時報》“青年學者奬”。畢業後敎授於衛斯理學院(Wellesley College)和衛斯理安大學(Wesleyan University)。2003年起任敎於凡薩學院(Vassar College)至今。2001-2007年期間,獲衛斯理及凡薩學院贊助,多次赴德從事研究。近年來在國內的學術活動包括在中國社會科學院、北京大學、中央民族大學、南京大學、華東師範大學進行學術講座。

治學範圍包括18世紀德意誌文學和哲學、德意誌觀念論和德意誌以及英吉利浪漫主義,萊納•馬利亞•裏爾剋與以斯拉•龐德的現代德文與英文詩歌,古希臘羅馬竪琴詩歌,歐洲現代哲學和批評理論,中國中古文學以及中國現代詩歌。已齣版書籍包括裏爾剋《杜伊諾哀歌》的翻譯和簡注(瀋陽:遼敎,2005。颱灣版:颱北:商務,2005),侯世達(Douglas R. Hofstadter)《哥德爾,埃捨爾,巴赫:集異璧之大成》(Gödel, Escher Bach, an Eternal Braid)的翻譯(北京:商務,1996)。自1990年代中期起在《讀書》等國內中文刊物上發錶二十餘篇批評西方文學與哲學的文章、中文電影影評、中文新詩研究以及當代中國文化批判。此外還有數篇外文學術論文發錶,分彆討論伽達默爾、廢名、周作人以及龐德等,分布於《思辨哲學學報》(The Journal of Speculative Philosophy)、《現代中國文學與文化》(Modern Chinese Literature and Culture)與《泰東》(Asia Major)等學術刊物。


圖書目錄


荷爾德林後期詩歌集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

譯者反對信達雅的翻譯原則,推崇盡力貼近作者語言習慣的異化式翻譯……我覺得挺有道理,但是讀這樣的書真的纍哭……俗人如我還是喜歡信達雅。話說感覺荷爾德林寫詩的時候很喜歡用“印度河”這個意象……作為一個德國人?我唯一能想到的聯係是雅利安?但是時間好像又對不上?算瞭就當他特彆喜歡印度河吧……

評分

無法認可譯筆,如 “Weiß ich nicht, und wozu Dichter in dürftiger Zeit.Aber sie sind, sagst du, wie des Weingotts heilige Priester,Welche von Lande zu Land zogen in heiliger Nacht.”——“我不知道,在匱乏時代詩人何用。可是他們,你說,就像酒神的神聖祭司,在聖夜裏自一地遷轉到另一地 ”,“何用”、“遷轉”抹去瞭詩人的主動性也使得美感全無。(海子在《我熱愛的詩人——荷爾德林》中使用的譯文:在這貧睏的時代,詩人何為?可是,你卻說,詩人是酒神的神聖祭司,在神聖的黑夜中,他走遍大地。) / 但依然難掩荷爾德林的光輝。神聖者,詩人中的詩人。

評分

非常喜歡

評分

無法認可譯筆,如 “Weiß ich nicht, und wozu Dichter in dürftiger Zeit.Aber sie sind, sagst du, wie des Weingotts heilige Priester,Welche von Lande zu Land zogen in heiliger Nacht.”——“我不知道,在匱乏時代詩人何用。可是他們,你說,就像酒神的神聖祭司,在聖夜裏自一地遷轉到另一地 ”,“何用”、“遷轉”抹去瞭詩人的主動性也使得美感全無。(海子在《我熱愛的詩人——荷爾德林》中使用的譯文:在這貧睏的時代,詩人何為?可是,你卻說,詩人是酒神的神聖祭司,在神聖的黑夜中,他走遍大地。) / 但依然難掩荷爾德林的光輝。神聖者,詩人中的詩人。

評分

非常喜歡

讀後感

評分

Peter Hoffmann, "'Nah ist / Und schwer zu fassen der Gott' -- Einige Bemerkungen zu Liu Haomings Übersetzung der späten Gedichte Hölderlins." Hefte für ostasiatische Literatur 55 (November 2013): 97-125. 《近了,/且难以容纳,是那神:评刘皓明的荷尔...  

評分

书说是出版了,但我没看到网上有买,多亏互联网,我这种八卦的人消息不会这么灵通。否则。最近心情不好。 感觉吧,挺坑我钱的,呼,算了不说,因为有人说我不把钱当回事儿.... 还咋地!?改了几个错别字,不买不行啊。 虽然我还,懵懵懂懂,呵呵,依旧... 豆瓣非得我选一个从...  

評分

【年度致敬】2009图书出版报告(非虚构类):568种图书构成的世界   作者: 刘苏里   2010-02-10 20:40:48   【南方周末】本文网址:http://www.infzm.com/content/41574            图书是思想的载体,2009年的图书出版,依然呈现出各种思潮风向标的特征 ...  

評分

重印说明 值《荷尔德林后期诗歌集》重印之际,译者重校了译文,除订正鲁鱼亥豕类错字外,也修改了个别字词。 刘皓明 两千一五年三月二十日  

評分

彼得·霍夫曼博士(Dr. Peter Hoffmann)讨论本书的论文《“Nah ist/Und schwer zu fassen der Gott”(“近了/且难以容纳,是那神”)- 刘皓明的荷尔德林后期诗歌翻译简评》中译文全文请移步: 霍夫曼论文转载地址  

類似圖書 點擊查看全場最低價

荷爾德林後期詩歌集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有