Pearl S. Buck's epic Pulitzer Prize-winning novel of a China that was -- now in a Contemporary Classics edition.
Though more than sixty years have passed since this remarkable novel won the Pulitzer Prize, it has retained its popularity and become one of the great modern classics. "I can only write what I know, and I know nothing but China, having always lived there," wrote Pearl Buck. In The Good Earth she presents a graphic view of a China when the last emperor reigned and the vast political and social upheavals of the twentieth century were but distant rumblings for the ordinary people. This moving, classic story of the honest farmer Wang Lung and his selfless wife O-lan is must reading for those who would fully appreciate the sweeping changes that have occurred in the lives of the Chinese people during this century.
Nobel Prize winner Pearl S. Buck traces the whole cycle of life: its terrors, its passions, its ambitions and rewards. Her brilliant novel -- beloved by millions of readers -- is a universal tale of the destiny of man.
Pearl Comfort Sydenstricker was born on June 26, 1892, in Hillsboro, West Virginia. Her parents were Southern Presbyterian missionaries, most often stationed in China, and from childhood, Pearl spoke both English and Chinese. She returned to China shortly after graduation from Randolph-Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia, in 1914, and the following year, she met a young agricultural economist named John Lossing Buck. They married in 1917, and immediately moved to Nanhsuchou in rural Anhwei province. In this impoverished community, Pearl Buck gathered the material that she would later use in The Good Earth and other stories of China.
Pearl began to publish stories and essays in the 1920s, in magazines such as The Nation, The Chinese Recorder, Asia, and The Atlantic Monthly. Her first novel, East Wind, West Wind, was published by the John Day Company in 1930. John Day's publisher, Richard Walsh, would eventually become Pearl's second husband, in 1935, after both received divorces.
In 1931, John Day published Pearl's second novel, The Good Earth. This became the bestselling book of both 1931 and 1932, won the Pulitzer Prize and the Howells Medal in 1935, and would be adapted as a major MGM film in 1937. Other novels and books of nonfiction quickly followed. In 1938, less than a decade after her first book had appeared, Pearl won the Nobel Prize in literature, the first American woman to do so. By the time of her death in 1973, Pearl had published more than seventy books: novels, collections of stories, biography and autobiography, poetry, drama, children's literature, and translations from the Chinese. She is buried at Green Hills Farm in Bucks County, Pennsylvania.
两年前拿到书只是看了前面,最近看完了整本书,惊讶于作者对于中国农民的到位的描述,不仅是风俗习惯,还有典型农民性格,观念。阿兰真是传统的贤妻良母,王龙纳妾让我很生气但是细想这也是人性的真是写照。稍微看了一下电影,拍的还比较接近,不过阿兰不是我想象中的样子。
评分1933年7月3日,胡适在前往美国途中,在夏威夷有Mrs. Dillingham赠送一本Mrs. Pearl Buck的小说Good Earth(《良田》),并对胡适说“你到美国,处处必有人问你对此书的意见,你还是让我送你一本,在船上读了他”。可见这本书在美国应当是热销书。胡适对此书评价如下: 此书实...
评分The Grey World ------Review of THE GOOD EARTH Pearl.S.Buck, an American writer ,growing up in China ,can write such a long work about Chinese farmer which indeed astonished me tremendously. she was awarded the Nobel Prize in Literature "for her rich and tru...
评分他的名字叫王龙。他是美国作家,1938年诺贝尔文学奖获得者赛珍珠(Pearl Buck)代表作《大地》的主人公。 看赛珍珠的《大地》的过程中,我常在想,用英文写一部完全关于中国农村、农民的小说,读者是美国人,这是一种什么感觉?得保持原作自然风貌,又得顾及看官的接受能力和喜...
老实说,这本书的文风极其“冷峻”,这并非贬义,而是指它在情感表达上的克制与精准。作者似乎对华丽的辞藻有着一种近乎洁癖的排斥,所有的语言都服务于叙事的必要性,每一个词汇都像是经过千锤百炼的石块,掷地有声,不带一丝多余的装饰。我喜欢这种毫不拖泥带水的叙述方式,它迫使我将注意力完全集中在“发生了什么”以及“为什么发生”这两个核心问题上。书中人物的对话更是精彩,充满了未尽之意和潜台词,他们很少直抒胸臆,大部分的张力都隐藏在沉默和犹豫之中。这让我想起生活中的真实交流,很多重要的东西往往是无法用语言完全捕捉的。特别是几个主要人物之间的权力博弈和情感拉扯,全靠眼神、手势和停顿来传达,这种“少即是多”的艺术手法,在现代文学中已经不多见了。它要求读者去“读懂空气”,去体味字里行间那些微妙的震颤。对于习惯了直白叙事的读者来说,可能需要一些时间去适应这种内敛的表达,但一旦进入状态,那种被文字力量所震撼的感觉是无与伦比的,仿佛在冰冷的叙述下,蕴藏着熊熊燃烧的激情。
评分这本书最让我震撼的地方,在于它对“环境决定论”的探讨达到了一个近乎哲学的深度。这里的“环境”不仅仅是地理位置,更是历史的重量、世代相传的习俗,甚至是空气中弥漫的某种难以言喻的气氛。人物的行为动机,在很大程度上被他们所处的这个“场域”所塑造和限制。我发现书中几乎没有“传统意义上”的英雄,那些试图反抗命运的角色,最终往往以一种令人心碎的方式被环境的惯性所吞噬或同化。这引发了我对自由意志边界的深刻思考:我们究竟有多少是自我选择,又有多少是血脉和土地早已写好的剧本?书中的场景描绘,特别是关于气候、土壤质地以及季节更替的细节描写,栩栩如生,已经超越了单纯的背景设定,它们本身就是一种强大的塑造力量。作者似乎在暗示,人类在面对自然和历史的宏大叙事时,其个体意志是多么的微不足道。这种近乎宿命论的基调,虽然略显沉重,却提供了极具穿透力的洞察力,让我对那些古老文明的兴衰有了更深层次的理解和共情。
评分阅读体验的流畅性在这本书中表现得相当独特,它更像是一种“意识流”与严谨逻辑的奇妙结合。起初,我有些担心这种复杂的叙事结构会让我感到迷失,但作者的节奏把控能力非凡。有时候,他会用一段极其快速、近乎新闻报道式的语言来概括数十年的变迁,而在关键的情感节点上,笔锋又会骤然放慢,用几页纸的篇幅来细致描摹一个眼神或一个微小的动作。这种张弛有度的叙事节奏,极大地增强了作品的戏剧张力。最妙的是,作者在构建人物群像时,展现了惊人的平衡感。虽然焦点可能集中在少数几位核心人物身上,但那些配角——那些农夫、匠人、甚至是过路的旅人——他们的存在都不是多余的,每个人都像是一块精确切割的马赛克,共同拼出了那个时代的完整图景。最终,读完合上书本的那一刻,我并没有感到故事的结束,而更像是一次漫长旅途的中途休息。这本书的后劲极大,它不是那种读完就忘的消遣读物,而是会潜移默化地改变你看待事物的方式,像陈年的酒,回味悠长,愈久弥香。
评分这本书的结构处理得极为精妙,简直像是一部结构主义的典范之作。它不是线性叙事,而更像是一张由无数细小线索编织而成的网,每一章都像是网上的一个节点,看似独立,实则紧密相连,共同支撑起一个宏大而又幽微的主题。我尤其欣赏作者在时间跨度上的游刃有余。有时候,故事会在一个看似无关紧要的对话中突然跳跃到几代人之后,那种过渡自然到令人惊叹,仿佛时间本身就是小说中的一个角色,它无声地支配着一切。这种跳跃感,让读者必须时刻保持警醒,去拼凑那些被有意无意隐藏起来的联系和因果。阅读体验是需要主动参与的,它不是被动地接收信息,而是积极地在作者构建的迷宫中寻找出口。书中对特定物件的反复提及,比如某件老旧的工具,或者某种特定气味的香料,都承载了超越其本身物质性的重量,它们成了记忆的锚点。读完后,我甚至会回过头去重新审视那些看似无关的段落,试图捕捉那些初读时忽略的象征意义。这种复杂的文本构造,无疑提升了作品的文学层次,但也要求读者付出更高的专注度和解读的耐心。
评分这本书的书名着实吸引人,它散发着一种古老而又质朴的魅力,让人不由自主地联想到那些关于土地、生命与传承的故事。初读之下,我立刻被那种深沉的叙事笔调所吸引。作者似乎拥有一种近乎巫术般的能力,能将平凡的日常场景描绘得如同史诗般厚重。那种对自然力量的敬畏,对人类在时间洪流中渺小存在的深刻体悟,简直令人窒息。我记得其中有一段描写,关于一场突如其来的季风如何彻底改变了一个村庄的命运,那文字的冲击力如同真的暴雨砸在心头,每一个动词、每一个形容词都精确地击中了情感的靶心。它不是那种轻松愉快的故事,它更像是一面镜子,映照出我们内心深处对根源的追问,对“家”这个概念的模糊定义。书中人物的命运纠葛,也并非是那种戏剧化的冲突,而是缓慢、却不可逆转地被环境和命运的巨轮碾压着,他们的挣扎与坚韧,像极了春天泥土里拱出的幼苗,虽然微弱,却蕴含着不可摧毁的生命力。我花了很长时间才从那种氛围中抽离出来,它带来的不仅仅是阅读的满足感,更像是一次心灵的洗礼,迫使我重新审视自己与周遭世界的关系,那种关于生存本质的探讨,久久萦绕不去。
评分9年级时global history读的最认真的一本书 很喜欢,想不到读英文书也能看到这么中国的故事
评分对乡土中国有很好的认识,可见作者在中国时对周遭体会的透彻
评分人生就是地狱 以上
评分it's Oscar-winning good.
评分it's Oscar-winning good.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有