华伦夫人的职业 英国佬的另一个岛 巴巴娜少校
to work your way into an honorable profession and live on it and not upon me. 自己过日子,别靠我吃饭。 the Duke of Wellington 魏凌腾公爵 Take warning by your father’s follies, sir; and don't make them an excuse for your own. 你应该把你父亲做的错事当做前...
评分...well dressed and yet careless of her dress, well bred and quite reckless of her breeding, well mannered and yet appallingly outspoken and indifferent to the opinion of her interlocutory, amiable and yet peremptory, arbitrary, and high-tempered to the las...
评分to work your way into an honorable profession and live on it and not upon me. 自己过日子,别靠我吃饭。 the Duke of Wellington 魏凌腾公爵 Take warning by your father’s follies, sir; and don't make them an excuse for your own. 你应该把你父亲做的错事当做前...
评分...well dressed and yet careless of her dress, well bred and quite reckless of her breeding, well mannered and yet appallingly outspoken and indifferent to the opinion of her interlocutory, amiable and yet peremptory, arbitrary, and high-tempered to the las...
评分...well dressed and yet careless of her dress, well bred and quite reckless of her breeding, well mannered and yet appallingly outspoken and indifferent to the opinion of her interlocutory, amiable and yet peremptory, arbitrary, and high-tempered to the las...
幽默讽刺,语言俏皮而内里严肃,“我们要向这些作家寻求什么解决的方式呢?伟大的是他们的暴露社会的深度与广度”
评分一直奇怪,有这么多经典在那里放着,为什么还有那么多人恬不知耻的写一些无病呻吟的东西……请不要再给人类增添负担了,阿门。
评分还算工整。我虽然读了萧伯纳的三部剧,但仍然无法喜欢上他。
评分讨厌他 因为他讨厌斯特林堡
评分人民出版社60年代出版的书诶!朱光潜先生翻译的文风比这本50年前的书页上的蛀洞还要hollow(穆旦先生的翻译梗啊~)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有