图书标签: 诗歌 T·S·艾略特 诗 西方文学 T.S.Eliot 英国 艾略特 英国文学
发表于2024-11-21
T·S·艾略特诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
直接读英文估计也看不懂……真是难为翻译了……“曾经活着的他现在死了,曾经活着的我们正在死去,只消一点耐心”
评分11.5-10 84 collected poems
评分用咖啡匙丈量人生
评分你! 虚伪的读者——我的同类!——我的兄弟! 我们的精神健康就是对今世的厌恶。我们要恢复健康,必定加剧病势。 我们是停留于大海的宫室,一旦被人声唤醒,我们就淹死。(喜欢这一版)
评分触及宗教,我对词句的理解力全部失灵。 "为了强使语言——必要时打乱语言——表达诗人的意念,诗人必须变得愈加广博,愈加隐晦,愈加委婉。"为什么?
库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1 我们是空心人 我们是填充着草的人 倚靠在一起 脑壳中装满了稻草。唉! 我们干巴的嗓音,当 我们在一块儿飒飒低语 寂静,又毫无意义 好似干草地上的风 或我们干燥的地窖中 耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色...
评分库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1 我们是空心人 我们是填充着草的人 倚靠在一起 脑壳中装满了稻草。唉! 我们干巴的嗓音,当 我们在一块儿飒飒低语 寂静,又毫无意义 好似干草地上的风 或我们干燥的地窖中 耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色...
评分我“读”完了,但我完全读不懂。这是我人生第一本诗集,所以本来也没什么期望。诗经过了翻译,必然失去了原文的韵律。但我想,诗,应该不止于此。有些东西,超越是文字之上的。虽然我这次没读懂,但我希望下次、下下次,会有机会触及诗人的内心,哪怕只是边缘。 读完这本诗集几...
评分我“读”完了,但我完全读不懂。这是我人生第一本诗集,所以本来也没什么期望。诗经过了翻译,必然失去了原文的韵律。但我想,诗,应该不止于此。有些东西,超越是文字之上的。虽然我这次没读懂,但我希望下次、下下次,会有机会触及诗人的内心,哪怕只是边缘。 读完这本诗集几...
评分库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1 我们是空心人 我们是填充着草的人 倚靠在一起 脑壳中装满了稻草。唉! 我们干巴的嗓音,当 我们在一块儿飒飒低语 寂静,又毫无意义 好似干草地上的风 或我们干燥的地窖中 耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色...
T·S·艾略特诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024