圖書標籤: 杜甫 傳記 洪業 海外中國研究 古典文學 文學 詩歌 漢學
发表于2025-02-02
杜甫 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
洪業鍾情於杜甫其人其詩,故於杜甫的相關研究用力頗深。Tu Fu:China's Greatest Poet(《杜甫:中國最偉大的詩人》)迄今為止仍被公認是英語世界中關於杜甫的最重要著述。此書可與已故北大教授陳貽焮完成於1988年的三捲本《杜甫評傳》並稱東、西方杜甫研究的傑構。
洪業(1893-1980),號煨蓮(William)。福建侯官人。現代著名史學傢、教育傢。先後就讀於衛斯良大學、哥倫比亞大學、紐約協和神學院,獲得文學學士、文學碩士、神學學士等學位。1923年迴國,被聘為燕京大學曆史係教授,任大學文理科科長,先後兼任曆史係主任、大學圖書館館長、研究院文科主任及導師等。創辦《燕京學報》,並以哈佛—燕京學社引得編纂處主任總纂哈佛—燕京學社《引得》64種。1946年春赴美講學,1948至1968年兼任哈佛大學東亞係研究員。1980年在美國去世。其學術名篇有《考利瑪竇之世界地圖》、《禮記引得序》、《春鞦經傳引得序》、《杜詩引得序》、《〈濛古秘史〉源流考》、《破斧》等。所撰《禮記引得序》於1937年獲法國巴黎茹理安(一作儒蓮)奬金。主要著述見《洪業論學集》(北京:中華書局,1981年)、Tu Fu: China’s Greatest Poet(美國:哈佛大學齣版社,1952年)。
杜甫年譜作品箋注也不少瞭,這本還是以深情,以一些獨特的考證而特彆。最後兩章看到哇哇大哭,天賦和纔華對於一個人來說有時真是一種負纍。
評分幾年前曾從上圖藉齣英文版,自然是沒有認真讀,本學期要做「杜詩」課的助教,覺得對老杜的生平還是需要切實的理解的,便匆匆讀過。確是經典之作,用詩「拼貼」詩人的一生,譯者也很用心,諸多譯注可見功底。
評分用英文論中國的學問給外國人看,總有“韆載琵琶作鬍語”的幽怨。
評分幾年前曾從上圖藉齣英文版,自然是沒有認真讀,本學期要做「杜詩」課的助教,覺得對老杜的生平還是需要切實的理解的,便匆匆讀過。確是經典之作,用詩「拼貼」詩人的一生,譯者也很用心,諸多譯注可見功底。
評分幾年前曾從上圖藉齣英文版,自然是沒有認真讀,本學期要做「杜詩」課的助教,覺得對老杜的生平還是需要切實的理解的,便匆匆讀過。確是經典之作,用詩「拼貼」詩人的一生,譯者也很用心,諸多譯注可見功底。
“杜甫的一生是一个不能避免的悲剧,尤其因为当时封建的统治阶级只把诗人看成是它的清客和帮闲,看成它的点缀,从来不能容忍他充作人民的喉舌,谁的诗歌里有人民的声音,谁的生活便会受到冻馁的威胁。现在,一切的情况与从前迥然不同了,我们的新中国会有更多的人民的诗人产生...
評分像《少年行》写的那样,从马上跳下来,一屁股坐在你的座位上,指着银酒瓶,喂! 老头儿!喝酒吧! 不问你姓名,假装不认得你。 你是长得像鹤的红色大鸟,鸣如箫韶,栖于高岗梧桐之上。你自然当得起任何的夸奖,但我不晓得该怎么夸你。 紧张。 索性假装不认得。 做你的朋友可真...
評分才看了个开头,立即就被吸引住了,层层推理,层层求证,学术著作写得如此精彩,实不多见。可喜的是译者,不是单纯的翻译,而是对传主和著者也有所研究,时时在译注里提出自己的见解参与辩证,形成另一种参照和印证。这本书买的是一版二印,大有相见恨晚之感。
評分“杜甫的一生是一个不能避免的悲剧,尤其因为当时封建的统治阶级只把诗人看成是它的清客和帮闲,看成它的点缀,从来不能容忍他充作人民的喉舌,谁的诗歌里有人民的声音,谁的生活便会受到冻馁的威胁。现在,一切的情况与从前迥然不同了,我们的新中国会有更多的人民的诗人产生...
評分洪煨莲先生此书原是外文,译者将之译成中文。此书以史为线索将杜少陵五十九年时光及诗作演绎了。我读后对杜诗及其所处历史之大环境有了更深的体会。唯憾者,此书译者未将洪氏外文译诗附上而径用杜甫原诗,无法见到煨莲先生对杜诗翻译就不知先生对诗翻译时的理解。
杜甫 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025