本书为作者根据多年精心搜集和珍藏的有关书籍,加以考订、比较、研究而写成。十九世纪以来,处于封建社会晚期的中、日两国,都面临着“西力东渐”即西方资本主义势力的挑战。西方列强的对华侵略活动,震惊了只有一水之隔的日本朝野,中英鸦片战争的消息为其敲响了警钟。众多汉译西方著作和中国有识之士睁眼看世界的作品传入日本,成为其了解世界大势的精神食粮,幕末志士从中汲取营养,为明治维新作了思想上的准备,构成了中日文化交流史上的又一灿烂篇章。
增田涉(1903~1977) 日本关西大学教授。1930年来上海,从鲁迅先生学习中国小说史及现代文学。参与日本“中国文学研究会”的建立和《大鲁迅全集》日文版的筹划与翻译出版。先后在多所大学执教,讲授中国文学和鲁迅著作。
评分
评分
评分
评分
这本书给我最深的感触是,思想的传播和接受从来不是一帆风顺的,它是一个充满曲折和反复的过程。作者以“西学东渐”为线索,展现了西方思想在中国社会传播过程中所经历的种种挑战,以及中国知识分子在面对这些挑战时所表现出的坚韧和探索精神。他让我们看到,即使是那些看似颠覆性的西方思想,也需要经过中国社会的长期孕育和消化,才能真正生根发芽,并产生深远的影响。我从中看到了中国人民在学习和借鉴外来文化方面的开放态度和学习能力,也看到了他们在适应和融合过程中所表现出的创造性。这本书,让我对“文化交流”有了更深刻的认识,它不仅仅是知识的传递,更是一种思想的对话和文化的融合。
评分这本著作给我最深刻的感受,是它关于“融汇”的阐释。它并非简单地将西方思想“嫁接”到中国土壤,而是展现了一个更为精妙的文化整合过程。作者以其敏锐的学术眼光,剖析了西学在传入中国后,如何与中国本土的文化传统发生碰撞、对话,并最终孕育出具有中国特色的新思想、新文化。他详细阐述了在科学、哲学、文学、艺术等多个领域,西学是如何被中国学者理解、消化,并与中国原有的知识体系相结合,形成新的学术范式和思想流派。这种“为我所用”的智慧,恰恰是中国文化强大生命力的体现。我尤其欣赏作者对那些被遗忘的、但却为西学东渐做出过重要贡献的中国学者的关注,他们的身影在历史的长河中虽然不那么显眼,但却是推动文化交流的关键力量。通过他们的故事,我看到了文化传承与创新的力量,也对中国文明的韧性有了更深的理解。
评分初读这本书,我以为它会是一部枯燥的学术著作,但事实证明我错了。作者的叙述方式非常生动,充满了一种知识分子的热情和人文关怀。他不仅仅是在梳理历史脉络,更是在探讨思想的演进,以及这些思想对中国社会产生的深远影响。他让我们看到了,西学东渐不仅仅是知识和技术的传播,更是观念和价值体系的重塑。在作者的笔下,那些曾经被视为“奇技淫巧”的西方事物,是如何逐渐改变中国人的世界观,如何激发了中国社会的变革。我从中看到了中国人民在吸收外来文化的过程中,所表现出的开放、包容和智慧,也看到了他们在面对挑战时所表现出的坚韧和创造力。这本书让我对中国近现代史的理解,不再局限于政治和经济层面,而是上升到了文化和思想的高度,这是一种更深刻、更全面的认识。
评分从这本书中,我体会到了文化具有的强大生命力,以及它在面对外来冲击时的韧性。作者以“西学东渐”为切入点,展现了中国文化在吸收外来文明时,如何保持自身的独立性,并在此基础上实现创新与发展。他详细阐述了中国学者在消化吸收西方思想时所付出的努力,以及他们如何将这些思想与中国传统的文化基因相融合,形成具有中国特色的学术体系和思想流派。我尤其欣赏作者对那些在中国本土土壤中生长出的、带有深刻中国烙印的西方思想的呈现,它们不再是单纯的西方舶来品,而是已经转化为中国文化有机组成部分。这是一种文化自信的体现,也是中国文化生生不息的证明。通过这本书,我看到了中国人民在文化传承与创新中的智慧与创造力。
评分当我翻开这本书时,我期待的是一份详尽的史实考证,但它带给我的远不止于此。作者的笔触细腻而富有洞察力,他不仅仅是在罗列事件,更是在探究事件背后的逻辑和人物的内心世界。他让我们看到,西学东渐并非是一个单向度的输入过程,而是一个充满复杂互动和深刻影响的动态过程。无论是对儒家思想在面对西方挑战时的自我反思,还是对中国知识分子在吸收西方思想时所经历的迷茫与挣扎,作者都进行了深入的挖掘。尤其值得称道的是,作者并没有回避历史中的争议和矛盾,而是以一种客观公正的态度,呈现了不同时期、不同群体在面对西学时所持有的不同立场和观点。这种多角度的审视,使得这本书的内容更加丰富,也更能引发读者的独立思考。我从中看到了中国人民在历史洪流中,如何在文化的碰撞与融合中,寻找自身的定位和发展方向,这种过程既有挫折,也有辉煌,而作者的叙述,则为我们描绘了一幅波澜壮阔的历史画卷。
评分这本书的价值在于,它提供了一个全新的视角来审视中国近现代史。作者并非以一种宏大叙事的姿态,而是以一种更加微观、更加贴近人物和事件的方式,展现了西学东渐的复杂性。他关注了那些在历史洪流中不起眼的小人物,关注了那些被边缘化的思想流派,正是通过对这些“细节”的梳理,作者构建了一个更加真实、更加立体的近代中国。我从中看到了,西学东渐对中国社会产生的多层次、多维度影响,不仅仅体现在制度和科技上,更体现在人们的思想观念、生活方式乃至审美情趣上。作者的叙述,让我对“现代化”这一概念有了更深的理解,它并非简单的模仿和复制,而是一个充满本土化改造和文化再创造的过程。这本书,就像一扇窗,让我们得以窥见近代中国在文化转型时期的丰富面向。
评分读完这本书,我感觉自己对中国近现代史的理解,从一个平面走向了一个立体。作者并没有局限于对某个特定思想或某一种学说的介绍,而是以一种更为宏观的视角,展现了西学东渐对中国社会各个层面产生的广泛而深刻的影响。他让我们看到,从科学技术到哲学思想,从文学艺术到社会制度,西方文明的传入,如同一场无声的革命,深刻地改变了中国社会的面貌。我尤其欣赏作者对那些被忽视的、但却在历史进程中扮演了重要角色的中间环节的关注,正是通过这些“中间环节”,西学才能真正落地,并为中国社会所吸收。这本书,为我打开了一扇了解中国现代化进程的窗口,让我对中国文化的生命力和创造力有了更深的敬畏。
评分这本书给我带来的启示是,文化交流并非总是旗鼓相当的对抗,而更多的是一种潜移默化的影响和深刻的内在改变。作者以“西学东渐”为主线,却为我们揭示了中国社会在近现代转型时期,如何以一种极其复杂而又充满活力的姿态,回应着来自西方的思想浪潮。他不仅关注了那些被广为传播的西方思想,更深入探讨了那些相对边缘却同样重要的文化元素,以及它们在中国社会的传播路径和接受方式。我从中看到,即使是中国这样拥有悠久文明传统的国家,在面对新的知识体系和价值观念时,也会经历一个漫长而曲折的适应过程。这个过程充满了试错,也充满了创新,而作者的分析,让我们能够更清晰地看到其中的逻辑和机制。他让我们理解,文化的发展并非一成不变,而是在不断的交流与碰撞中,实现自身的演进和升华。
评分这本书最让我印象深刻的是,它展现了中国文化在面对外来文明冲击时,所表现出的强大的包容性和吸纳能力。作者以“西学东渐”为主题,详尽地梳理了西方思想、科学、技术等在中国传播和演变的过程。他不仅仅关注了那些被广泛接受的西方学说,更深入探讨了那些在传播过程中遇到的困难、阻碍以及中国学者们为之付出的努力。我从中看到了中国人民在吸收外来文化时所表现出的智慧和创造力,他们并没有全盘接受,而是根据自身的文化传统和现实需求,对西方思想进行了选择、改造和融合,最终形成了具有中国特色的新文化。这本书,让我对中华文明的韧性和生命力有了更深的理解,也让我对文化交流的意义有了更深刻的认识。
评分这本书初读时,我完全被它宏大的视野和深邃的思考所吸引。作者以一种仿佛亲历者的口吻,将西方思想文化在中国这片古老土地上落地生根、枝繁叶茂的过程娓娓道来。它不仅仅是关于“西学”如何“东渐”的简单叙述,更是一次对中国社会在面对外来文明冲击时,如何自我调整、吸收、转化,并最终影响自身历史进程的深刻剖析。我尤其惊叹于作者对于细节的把握,从早期传教士带来的科学仪器、哲学理念,到后来的政治制度、文学艺术,每一个环节都处理得鞭辟入里,充满了历史的质感。读这本书,你会发现自己仿佛置身于那个风云激荡的时代,与那些为思想解放、民族觉醒而奔走呼号的先行者们一同呼吸,一同思考。它所展现的,是中国在现代化道路上的艰难探索,以及在这种探索中,那些来自西方文明的养分是如何被中国人民消化吸收,最终熔铸成自身发展动力的一部分。这是一种文化交流的宏大叙事,更是一种文明对话的生动写照,让我对中国近代史有了全新的认识,也对文化自身的生命力有了更深的敬畏。
评分算不上研究著作,但作札记读读还可以。
评分主要是註釋太亂
评分多錄明治以前史料載中國事者。言彼時記事多有訛誤,涉髮賊、鴉片戰爭者尤甚。或謂洪秀全為日人,或載清國擒英王女,今視之尤可笑也。然零金碎玉,增田氏猶有聚纂之功。
评分中日交涉,书是重要工具书。但是这个译名真的不合适。“事情”在日文中的意思跟在中文当中截然不同,直译十分不妥。
评分讲日本人翻译甲午前后中国涉洋书 即 西学东渐与中日文化交流
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有