最后一个死去的女孩

最后一个死去的女孩 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美]哈里·多兰 | 著

Harry Dolan

畅销悬疑小说作家,凭借《犯罪小说家》(Bad Things Happen)一鸣惊人,其后又创作了《坏种们》(Very Bad Men)、《好杀手》(The Good Killer)等悬疑作品。

毕业于科尔盖特大学,主修哲学,并随小说家弗雷德里克·布什(Frederick Busch)学习小说写作。

秉持“公正对待人物”的原则,赋予笔下虚构的人物以真实情感。文风洗练、精准,情节巧妙、曲折,让人措手不及却又逻辑缜密。

本书是其代表作。

·

仲召明 | 译

资深译者、编辑。译有《上升的一切必将汇合》《在路上》《暴力夺取》《我在这里做什么呢》《风暴的余波》等多部作品。

出版者:
作者:[美] 哈里·多兰
出品人:九读(GoRead)
页数:488
译者:仲召明
出版时间:2024-4-30
价格:69.00元
装帧:平装
isbn号码:9787559673848
丛书系列:
图书标签:
  •  
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

☆ 《华尔街日报》年度悬疑佳作

☆ 斯蒂芬·金盛赞其作品:我完全被迷住了!

☆ 阿加莎式疯狂反转,钱德勒式凌厉文风

☆ 读到凌晨三点都放不下!

————————

“有时候,我觉得生活就是一长串的意外。”

·

四月的一个雨夜,在一条无人的公路上,大卫与年轻美丽的法律系学生 嘉娜一见钟情。

·

嘉娜住在破败的公寓里,脸上带着谜一样的伤痕。大卫好奇嘉娜的秘密,但一切都太迟了——仅仅十天后,大卫发现嘉娜惨死于公寓,而自己则成了头号嫌犯。

·

大卫决定找出真相,他很快就发现嘉娜——这个理想主义的法律系学生——竟然在生命的最后时刻,全身心地追寻着一起谋杀案的真相!

·

大卫循着她的脚步深入案件,而与此同时,谋杀嘉娜的凶手正紧盯着他的每一步行动……

————————

☆ 曲折的情节毫不费力地展开……多兰的写作非常出色。

——《福布斯杂志》

·

☆ 引人入胜、紧张刺激……节奏畅快、惊奇连连……多兰先生笔下的角色充满人性,完全出乎你的意料,就连毛骨悚然的情节也如此细腻逼真。

——《华尔街日报》

·

☆ 多兰擅长构思巧妙、曲折的情节……多兰是一位富有创意、与众不同的作家,他成功写出了一部富有娱乐性的悬疑小说……他的大卫·马龙系列小说值得一切赞扬。

——《华盛顿邮报》

·

☆ 《最后一个死去的女孩》展示了多兰作为小说家的才华……你将体验到一场扣人心弦的悬疑之旅。

——《出版周刊》

·

☆ 作者哈里·多兰给读者恰到好处地呈现了潜在嫌疑人、情节的转折和急转弯,这个快节奏的故事会像春天洪水中的急流一样席卷你。不要指望能够弄清楚谁才是真正的坏人,因为哈里·多兰根本不会让你得逞。他擅长制造悬念,并且总是让粉丝们体验到一场巨大的过山车之旅。

——《图书报道》

·

☆ 嘉娜的一生如此悲惨,其个性却又如此鲜明……故事以非线性方式讲述,穿插着时间跳跃和插曲;这种风格是有效的,因为它使得多兰能够将令人震惊的真相隐藏起来,直到最后一刻才将他们揭示。

——《书架意识》

·

☆ 经历过失去,才能知道自己必须成为怎样的人。

——亚马逊评论,Shannon Peterson

具体描述

读后感

评分

翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...  

评分

翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...  

评分

翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...  

评分

翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...  

评分

翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...  

用户评价

评分

最后两百页,用一个多小时的时间看完了。最后一个小时。但仿佛经历了嘉娜的一生。一个女孩,善良勇敢睿智,却最终死于自己的善良勇敢睿智的一生。最深的悲剧,并不是命运强加于你,而是你本来已经跳脱,却为了某个执念再度蹚进一条黑色的激流。是这个执念,葬送了人的宝贵,但也是这个执念,言明了人的珍贵。文学, 就是要在黑暗的缝隙里,窥见人性中闪光的那一个小点。那小点,可以是一个浅浅的电筒,可以是手上的烟花烫,可以是抚摸着花鹿腹部的柔软的手,可以是想到某人就响起来的内心的金玲。但都不如黑暗之中,一个女孩背着戏剧里的台词,向往生命、追寻生命的样子。

评分

“有时候,我觉得生活就是一长串的意外”,翻译加分。

评分

还挺好看的,确实是一长串意外组成的故事,感觉人人都是偏执狂。反转挺多的,作者很巧妙地用转换叙事人称的手法,完美地把悬念拖到了最后一刻。

评分

作者对犯罪分子的……不,应该说对每个角色的心理描写都入木三分。那么善良勇敢的女孩,却死于自己想要行使正义,一声叹息!

评分

洗练、精准、顺滑,有钱德勒式的行文风格,内核上却规避了许多硬汉小说里女性角色的从众性,虽然故事主视角是大卫,但是随着完整拼图的呈现,嘉娜的形象不只是简单的受害者,而是一个充满勇气又丰富立体的女孩。另外,作者对于其笔下的人都物给予了尽可能的尊重,无论好坏,不只是把他们当成案件里的工具人。整个故事的节奏也非常好,没有刻意为了反转而破坏逻辑性,完全是以人物行为进行推进的,很难得。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有