《忧梦集》是欧洲现代主义大师、葡萄牙作家费尔南多•佩索阿的随笔结集,由译者张维民重新搜集整理并翻译成书。全书主要分两个阶段,第一阶段是1913年至1920年,以自述者形式体现;第二阶段是1929年至1934年,以里斯本助理会计的异名身份叙述。附录部分收录了佩索阿各个时期的短文,简练精悍,妙趣横生。体裁涵盖日记、随笔、杂文,主题包括哲学、美学、心理、社会、人性等。每个片断独立成章,每篇都有发人深思的观点和震撼人心的力量。
费尔南多•佩索阿(1889-1935),葡萄牙诗人、作家,葡萄牙后期象征主义的代表人物。代表作有《使命》等。被誉为“欧洲现代主义的核心人物”“杰出的经典作家”“最能深化人们心灵”的作家。
译者
张维民,1951年生,北京人,佩索阿诗歌的首位汉译者。供职于葡萄牙东方基金会东方博物馆,出国前供职于外文局;曾获古本江基金会和东方基金会奖学金,曾获葡萄牙语言学会颁发的年度翻译奖(1986)。译著有《卡蒙斯诗选》(合作)、《佩索亚诗选》《贾梅士十四行诗100首》《道德书简》等;参与编写《葡汉词典》。
佩索阿与《惶然录》 佩索阿(1888-1935)早年丧父,曾居住南非,用英语写作。职员。丧父这一点非常重要,是成为思想者的先决条件。思想就产生于父亲缺失的背景下或者紧张的父子斗争中。鲁迅是这样,加缪也是这样,卡夫卡和克尔凯戈尔则是为摆脱父亲的阴影而写作。 要想全面和...
评分[不安之书] 也许真正的写作者理应成为人群中一个沉默的影子。他们在拥挤不堪的喧嚣中若即若离,既不会欣喜若狂,也不会悲痛欲绝,一切的纷繁复杂与变幻无常都被他视为指间升腾起的缭绕香烟。费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935)就是为数不多的一个。他没经历过爱情,...
评分《惶然录》 费尔南多·佩索阿著 上海文艺出版社 1999年5月版 “我生活在现在,我不知道有将来,也没有过去”,这句话以前读《惶然录》没有发现,现在看到的是李欧梵在华师大作关于“重绘上海文化地图”的讲演,从纽约大学哈瑞教授一本叫《历史的不安》的集子里转引的。佩...
评分以下是佩索阿穿插于Okyo生活中的一些散乱片段. 2006年5月的网购订单上明确显示,《不安之书》已缺货。 2007年4月的一个阴沉下午,我在图书馆的某角落寻着它, 开始了我和里斯本诗人费尔南多 佩索阿关于梦境与现实的对话。 我们的灵魂似两颗藤,穿越时空地完全纠结在一起, ...
评分我从来没有看书像这次这么认真的。厚厚的488页,我连着看了四个星期,刚看的时候,一下子就入境了,越到后面越坐立不安,到最后简直看着哭,看着笑看完这本书的。在当前的社会,确实需要这样的书,给我们时刻以清醒。
其实就是《不安之书》另一个译本。上次读佩索阿的《不安之书》还是2018年,隔了这么久,再加上不同的翻译,竟然像是在读一本新书。(也不清楚是否收录了一些新内容)整体翻译还行,佩索阿的语调还在,只是个人不太喜欢这样把句子分的太碎,影响节奏。读完又得继续写自己的碎片集了。另:啥时候才能出点佩索阿的新东西啊?
评分我渴望——默默无闻,因默默无闻而享有宁静,因宁静而成为我自己——让这些填满我的日子。
评分我渴望——默默无闻,因默默无闻而享有宁静,因宁静而成为我自己——让这些填满我的日子。
评分其实就是《不安之书》另一个译本。上次读佩索阿的《不安之书》还是2018年,隔了这么久,再加上不同的翻译,竟然像是在读一本新书。(也不清楚是否收录了一些新内容)整体翻译还行,佩索阿的语调还在,只是个人不太喜欢这样把句子分的太碎,影响节奏。读完又得继续写自己的碎片集了。另:啥时候才能出点佩索阿的新东西啊?
评分我渴望——默默无闻,因默默无闻而享有宁静,因宁静而成为我自己——让这些填满我的日子。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有