圖書標籤:
发表于2025-01-11
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
【內容簡介】
“魯拜”指的是波斯的四行詩體,其中,波斯11世紀的數學傢、天文學傢奧瑪珈音創作的“魯拜”流傳甚廣,已成為世界文學史上的傑作。19世紀,英國文學傢愛德華•菲茨傑拉德選譯瞭奧瑪珈音的101首“魯拜”,結集為《魯拜集》,其英譯本辭藻優美、意境靈動,吸引瞭世代讀者,成為英語文學中的名篇。在中國,《魯拜集》也不斷吸引作傢、詩人進行翻譯創作,郭沫若、鬍適、聞一多、徐誌摩、硃湘等名傢都翻譯過《魯拜集》,迄今約有二十多個譯本。譯林齣版社版本選用菲茨傑拉德的英譯本,物理學傢、詩人黃剋孫先生的漢譯本,他以七言絕句衍譯,獲得瞭錢锺書先生盛贊。
【編輯推薦】
波斯詩人奧瑪珈音的《魯拜集》自11世紀流傳至今,吸引、迷住瞭世代的讀者,詩人、作傢、插畫傢、齣版人都在各自的時代以不同的方式為這部詩集賦予新的意義,迴應奧瑪珈音對人生和宇宙的詩意思索。
譯林齣版社新版《魯拜集》為19世紀英國文學傢愛德華•菲茨傑拉德的英譯本,20世紀物理學傢、詩人黃剋孫的七言絕句漢譯本,並收錄插畫傢埃德濛•杜賴剋、羅伯特•斯圖爾特•謝裏夫斯的高清精美彩插,閤計26幅,裝幀采用精裝燙金,書口3麵刷金工藝,傾力打造藏書佳品。
【名人評價及推薦】
黃先生譯詩雅貼比美FitzGerald原譯。FitzGerald書劄中論譯事屢雲“寜為活麻雀,不做死鷹”(better a live sparrow than a dead eagle),況活鷹乎?
——錢锺書
《魯拜集》所錶達的感情,包含瞭哲人的迷惑和詩人的瀟灑。但文學,特彆是詩,zui終是對語言負責的。珈音的原作一定是波斯文學傳統的産物。而費氏的譯詩,空靈灑脫,懷古感慨,聲調鏗鏘,韻腳美妙,則是英國文學登峰的作品。六十年前,少年時,我很嚮往費氏的詩。它構齣的境界,往往在心中湧現。它的詩情,通過中文傳統,很自然地就化為七言絕句。
——黃剋孫
奧瑪珈音的詩在世界文學史上占著獨一的地位。難得的是一個大數學傢縱情於詩章以為自娛。奧瑪珈音包含瞭純科學需要的zui嚴密的思維和詩人所需的想象力和性靈。像羅馬門神雅努斯(Janus)一樣,他可以說是一個兩麵人。
——波斯學者,愛德華•考埃爾
【作者簡介】
作者介紹:
奧瑪珈音(1048—1131),波斯數學傢、天文學傢、哲學傢、詩人,在三次方程式和曆法領域成就傑齣,創作瞭一韆多首“魯拜”,即波斯的四行詩,19世紀英國詩人愛德華•菲茨傑拉德將其中百餘首譯為英語,結集為《魯拜集》。
英譯者介紹:
愛德華•菲茨傑拉德(1809—1883),又譯費氏結樓,英國作傢、詩人,畢業於劍橋大學三一學院,由於傢族富有,一生過著隱居的鄉紳生活,以翻譯《魯拜集》而聞名於世。
漢譯者介紹:
黃剋孫(1928—2016),1928 年生於廣西南寜。1953年獲得美國麻省理工學院物理博士學位。物理著作除學術論文外,有《統計力學》及《量子場論》等英文專著多種。人文方麵著作有《易經》英譯本、《魯拜集》中譯本,及詩集《滄江集》。
插畫師介紹:
埃德濛•杜賴剋(1882—1953),畫傢、設計師,生於法國,定居英國,為雜誌、書籍繪製瞭大量插畫,設計過郵票。他為圖書繪製的插畫多以禮品書形式齣版,代錶作品包括《一韆零一夜》《安徒生童話》《睡美人和其他童話故事》《魯拜集》等。
羅伯特•斯圖爾特•謝裏夫斯(1906—1960),英國漫畫藝術傢,擅長名人肖像畫,以簡單筆觸還原人物神情,曾長期為英國著名漫畫雜誌《笨拙》繪製電影漫畫。1947年齣版的《魯拜集》由他繪製插圖,評論界認為該作品代錶瞭他繪畫藝術的巔峰。
這種閱讀感覺太奇怪瞭:就是這個譯本已經不知道轉瞭幾手,到底誰是作者呢,想錶達的東西是什麼呢?感覺個更像是逐層意誌疊加之後製造齣的“怪物”,默認不從波斯語翻譯難道也可以成為一種慣例嗎?感覺對於原作者本人來說真的是太不尊重太失禮瞭。
評分這種閱讀感覺太奇怪瞭:就是這個譯本已經不知道轉瞭幾手,到底誰是作者呢,想錶達的東西是什麼呢?感覺個更像是逐層意誌疊加之後製造齣的“怪物”,默認不從波斯語翻譯難道也可以成為一種慣例嗎?感覺對於原作者本人來說真的是太不尊重太失禮瞭。
評分大二就讀過瞭,買瞭一本很漂亮的民國版本的影印本。黃剋孫翻譯得被很多人指責不夠信,但我個人從剛讀就實在太喜歡瞭,典故都是一一對應的,連這個陌生的夜晚都忍不住翻齣來看。如果不是黃剋孫完全是天纔等級的格律詩體翻譯,魯拜集(就算是英文翻譯都)不會真的能撼動我,我就永遠錯過瞭非常感動人的詩篇。不化用中國典故直接翻譯的彆有一番動人,比如“沉沉消息七環杯,伊覽芳華盡劫灰”;“摩世手伸韆樹白,耶穌氣吐一山春”;“茫茫天地有筵颱,司命高持黑酒杯”;“寥落穹廬野火中,蘇丹駿馬飛沙漠”。有太多首可以直接全文背誦瞭。讀黃剋孫的譯本好像嘴裏含著字句的滿是清氣的糖。
評分裝幀插畫甚美。意象和話題主要是是美酒、葡萄、 陶器、時間、生死。譯文是背景意象改編的七言律詩,完全是新的作品。雖然有點奇怪,但感覺有的譯文比英文還精美。譯文作者MIT物理博士+美國院士,還翻譯瞭易經,古典文學水準也令人敬仰。
評分中午在圖書館休息時翻瞭翻,翻譯獨具匠心,不過當作二次創作來看可能會比較好
最早吸引我的是它的封面,黑白分明的人物装饰画,带有阿拉伯的神秘气息异域的华丽.其实它并非是一本纯粹的诗歌集,更不因为是英汉互译而放在英语学习区,它应该放在艺术区,多么有生命力的绘画啊,线条肃穆洁净,人物生动带有神秘的宗教意义. 里面有首诗: And we,that now make merry ...
評分摘自《时代周报》 作者:李怀宇 新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...
評分摘自《时代周报》 作者:李怀宇 新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...
評分1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。 2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则... 3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则... 4.下面这首比较...
評分用纸精致,16的开本,很是大方。恰好手边有一个32开的版本(1958年人民文学版,1978年重印),相形之下,后者实在有些小家子气了。 《编者前言》里说到,此次出版用的是泰东书局1928年5月第4版,为我们保留了一点历史的原貌。两个版本对读,颇觉有趣。后者无《读了<鲁...
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025