圖書標籤: 詩歌 蘇俄文學 雙頭鷹經典 俄羅斯 外國詩歌 詩 經典 新譯本
发表于2025-02-07
白銀時代詩歌金庫·女詩人捲 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
▲譯自俄語原版的詩歌精品
▲普希金、果戈裏、陀思妥耶夫斯基的繼承人
▲代錶一個時代靈魂的詩人群體
▲俄國白銀時代代錶女詩人詩歌閤集
▲俄語文學專傢、普希金紀念奬章得主鄭體武先生編選、翻譯
——————————
《白銀時代詩歌金庫·女詩人捲》是19世紀末20世紀初俄國詩壇 上一代優秀女詩人的詩歌閤集,由俄語文學專傢、普希金紀念奬章得主鄭體武先生編選、翻譯,收錄瞭9位女詩人的200餘篇詩歌代錶作,全書譯自俄語原版詩歌作品,極富韻味。
當世紀末情緒仍然彌漫在動蕩不安、危機四伏的俄國社會中時,一群個性鮮明、極富纔華的作傢正迸發齣自己耀眼的光芒,共同締造瞭“白銀時代”的獨特成就。這其中,一批頗有建樹和影響的女詩人迅速崛起,她們以不羈的反傳統形式,宣泄自己的精神苦悶和生存窘迫感。在大時代的悲傷基調之下,她們或尋覓神秘的彼岸,或追思遙遠過去的文化餘韻,或纏綿在不可得的朦朧愛情中,創作齣瞭極具個人風格的詩歌,這些作品從獨特的角度反映瞭這個時期整個俄國的社會現實和精神狀態,也成為瞭她們各自絢爛一生的最好注腳。
——————————
編輯推薦
★集結傢喻戶曉的詩人巨匠,呈現白銀時代詩歌的全貌。
世紀末的一切騷動撲嚮詩人們,他們周圍奔湧著奇異的潮流,時代的喧囂通過詩人的筆觸,變成瞭種種風格各異的詩歌流派:象牙塔中的象徵主義,大街、廣場上的未來主義,阿剋梅主義……“女詩人捲”收錄瞭白銀時代最負盛名的九位女詩人的210餘篇詩歌代錶作。這些詩人,既有中國讀者熟知、文學史地位顯赫的阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃,也有中國讀者不太瞭解、甚至完全陌生的,但國際影響至今有增無減的羅赫維茨卡婭、葉蓮娜•古羅、切魯賓娜•加布裏亞剋等人。
★譯自俄語原版的詩歌精品,首部極具權威的金庫版本。
《白銀時代詩歌金庫》是由俄語文學專傢、普希金紀念奬章得主鄭體武教授花費數年心血精心編選、翻譯,全部詩歌從俄語原詩直接翻譯,保留原詩的韻味,是極具權威性的金庫版白銀時代詩歌譯本。本書除瞭相對集中展示白銀時代俄國女詩人們的創作風采,也能在整個俄羅斯詩歌的譯介方麵,起到一定的拾遺補缺的作用。
★被認為是二十世紀俄羅斯最偉大的詩人——茨維塔耶娃。
茨維塔耶娃,俄羅斯白銀時代傑齣的女詩人。茨維塔耶娃常常以詩歌的形式錶達內心獨特的感受,以生命、死亡、愛情和藝術、時代和祖國等大事為主題,被譽為不朽的、紀念碑式的詩篇,在20世紀世界文學史上占有重要地位,被認為是二十世紀俄羅斯最偉大的詩人。她一生的傳奇經曆,她的早慧、她與帕斯捷爾納剋、裏爾剋等文學大師之間的感情糾葛、被時代睏厄的人生處境、自殺的結局都給這位偉大的女詩人增添瞭神秘的色彩。
——————————
名人推薦
★從今天的觀點來看,俄羅斯文學的‘白銀時代’似乎是俄羅斯文學的“黃金時代”。——《俄羅斯文學史》編者之一 喬治·尼瓦
★阿赫瑪托娃把十九世紀長篇小說的所有巨大的復雜性和財富引入俄羅斯抒情詩。如果不是有托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》、屠格涅夫的《貴族之傢》、陀思妥耶夫斯基的全部作品以至列斯科夫的某些作品,就不會有阿赫瑪托娃。阿赫瑪托娃的起源全部在俄羅斯散文王國,而不是詩歌。她在發展強烈而獨特的詩歌形式的同時,迴望心理散文。她的詩學形式全部源自民歌非對稱的對句法,而這支細細的黃蜂刺有能力把心理花粉從一朵花搬到另一朵花。——曼德爾施塔姆《關於俄羅斯詩歌的通信》
★“茨維塔耶娃作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。——愛倫堡
★在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。——約瑟夫•布羅茨基
★“庫茲明、馬雅可夫斯基、赫列勃尼科夫、伊萬諾夫、索洛古勃、阿赫瑪托娃、古米廖夫——這些詩人既不屬於昨天,也不屬於今天,而屬於永遠。”
——曼德爾施塔姆
作者簡介
安娜•安德列耶芙娜·阿赫瑪托娃(Анна Андреевна Ахматова, 1889—1966),1907年發錶處女作,後參加阿剋梅派。阿赫瑪托娃的“室內抒情詩”,以自己獨特的方式錶現瞭十月革命前十年的惶恐氛圍。後來她的詩歌題材和主題明顯擴大。她的詩有古典詩歌的嚴整、明快、簡練、罕見的和諧,令人想起古希臘的藝術,這無疑使她成為二十世紀的詩歌大師之一。她的詩風是古典詩歌傳統與俄國詩歌最新經驗的有機融閤。
瑪麗娜·伊萬諾芙娜·茨維塔耶娃(Марина Ивановна Цветаева, 1892—1941),自幼習詩,1910年即齣版第一部詩集《黃昏紀念冊》,1921年齣版代錶詩集《裏程標》。茨維塔耶娃詩風硬朗,筆觸剛毅,對文字的斟酌和詩藝的錘煉到瞭癡迷的程度。她的詩與“苦吟”庶幾近之。約瑟夫•布羅茨基說她是20世紀世界最偉大的詩人。
季娜伊達·尼古拉耶芙娜·吉皮烏斯(Зинаида Николаевна Гиппиус, 1869—1945),詩人、作傢、批評傢,老一代象徵主義的代錶之一。1888年開始發錶作品,以擅長寫抒情詩著稱。她在描寫和抒發女性內心的感受方麵非常細膩、精確;節奏明快、語言流暢、結構講究都是她突齣的特點。
譯者簡介
鄭體武,山東鄆城人,上海外國語大學教授。主要從事俄羅斯文學的教學、研究與翻譯。有《俄國現代主義詩歌》等專著5部,《俄國現代派詩選》《勃洛剋詩選》等譯著10餘部。因“在譯介和研究俄羅斯文學方麵做齣的貢獻”,先後獲得俄羅斯作傢協會頒發的奬狀和俄羅斯文化部授予的普希金紀念奬章(1999),以及俄羅斯作傢協會名譽會員等稱號(2006),以及俄羅斯作傢協會和莫斯科作傢協會授予的萊濛托夫奬章(2014)。
“女詩人捲”收錄瞭白銀時代最負盛名的九位女詩人的210餘篇詩歌代錶作。這些詩人,既有中國讀者熟知、文學史地位顯赫的阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃,也有中國讀者不太瞭解、甚至完全陌生的,但國際影響至今有增無減的羅赫維茨卡婭、葉蓮娜•古羅、切魯賓娜•加布裏亞剋等人。
評分白銀時代女詩人經典詩選,翻譯不錯,過年在傢欣賞。
評分白銀時代除瞭月亮還有其他女詩人麼?
評分白銀時代詩歌 女神捲
評分2.5 囿於抒情,纔氣與意嚮也較另一捲遜色
文|新时报记者 江丹 来源|新时报 春季的一天有个坏孩子 用刀割破了白桦树—— 晶莹的树汁一滴一滴地 犹如眼泪汩汩流出。 然而创造力并未马上 在繁茂的枝叶中 衰竭和干枯—— 枝叶依然如故, 温柔地微笑和招摇, 接受着阳光的爱抚。 这是俄国诗人费奥多尔·索洛古勃写于1887年...
評分文|新时报记者 江丹 来源|新时报 春季的一天有个坏孩子 用刀割破了白桦树—— 晶莹的树汁一滴一滴地 犹如眼泪汩汩流出。 然而创造力并未马上 在繁茂的枝叶中 衰竭和干枯—— 枝叶依然如故, 温柔地微笑和招摇, 接受着阳光的爱抚。 这是俄国诗人费奥多尔·索洛古勃写于1887年...
評分……愿与您一起 去一个小镇生活, 看黄昏永续, 听钟声不绝。 小小的乡村客栈里 有一台古老的时钟 滴答滴答——如时间之水滴落。 每到傍晚,间或会有笛声 从顶楼某家传出, 吹笛人的身影在窗前闪烁。 窗台上摆着硕大的郁金香。 也许,您甚至并不爱我…… 屋子中间——一道大火...
評分文|新时报记者 江丹 来源|新时报 春季的一天有个坏孩子 用刀割破了白桦树—— 晶莹的树汁一滴一滴地 犹如眼泪汩汩流出。 然而创造力并未马上 在繁茂的枝叶中 衰竭和干枯—— 枝叶依然如故, 温柔地微笑和招摇, 接受着阳光的爱抚。 这是俄国诗人费奥多尔·索洛古勃写于1887年...
評分文|新时报记者 江丹 来源|新时报 春季的一天有个坏孩子 用刀割破了白桦树—— 晶莹的树汁一滴一滴地 犹如眼泪汩汩流出。 然而创造力并未马上 在繁茂的枝叶中 衰竭和干枯—— 枝叶依然如故, 温柔地微笑和招摇, 接受着阳光的爱抚。 这是俄国诗人费奥多尔·索洛古勃写于1887年...
白銀時代詩歌金庫·女詩人捲 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025