图书标签: 海外中国研究 日本汉学 林纾 樽本照雄 历史 学术 日本 文学研究
发表于2024-11-22
林纾冤案事件簿 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
所谓“林纾冤案”即对林纾其人其书的错误评价。著者首先通过郑振铎、鲁迅、刘半农等许多著名作家、学者的言说,追查事实真相,对林纾当年之对五四新文学的“敌对”进行了澄清。其次,著者通过细致的版本调查,对林纾翻译的莎士比亚、易卜生、斯宾塞、塞万提斯等人作品进行了周密考察,一一考证了林纾翻译时所用的底本,证明了林纾忠实的翻译态度。以此,对林纾进行重新评价。林纾冤案的澄清,不仅是对文学作品、作家的一个重要讨论。同时这个经验也告诫学术界在做评论的时候,必须有理有据,切不可人云亦云。相信此书的中文版一定会对中国的学术界产生极大的影响,并为今后的文学研究方式提供重要的借鉴。
樽本照雄,1948年出生于日本广岛市。日本大阪外国语大学大学院语言文化学博士学位。现为日本大阪经济大学人类科学系教授。樽本先生是日本著名的晚清小说研究者,他几乎是独立创办了清末小说研究的专门刊物《清末小说》(年刊,1977年发刊)与《从清末小说开始》(季刊) ,并且是(日本)中国文艺研究会的中坚力量。著有《林纾冤案事件簿》《商务印书馆研究论集》,编著有《新编清末民初小说目录》等。
李艳丽,1974年生,上海人。北京师范大学外语系日语专业学士学位。复旦大学外语系研究生院日本文学专业研究生。东京大学大学院综合文化研究科地域文化研究专业,获东京大学学术硕士学位、博士资格候选人。现为上海社会科学院文学研究所助理研究员。主要研究领域为明治文学、晚清小说。近年来主要致力于中日近代文学比较研究,同时涉足国际文化大都市研究,对日本的艺术文化政策、公共文化服务的民营化、文化产业政策等领域进行了考察。发表学术论文30余篇,其中在海外发表14篇。多次参加国内、国际学术研讨会,所发表的学术论文获得学界的高度评价。另,独立承担2011年度上海市哲学规划一般课题(《清末日语小说译介研究》),参与其他多项市级课题。
近期看过最扎实的资料搜集和分析。日本学界的传统(当然也包括采购资料和非发表要求这种绝对必要的便利)是慢工出细活,这本书几乎抽了所有中国论文派学者的脸。从结论我们不难推导:自五四前后郑振铎等人出于政治目的攻击林纾以来,中国的相关研究全部是人云亦云,毫无发展,连篇累牍的对比中,我都能看出不少是应付查重的惯用改写伎俩。再一次说明了论文导向的失败,以及新文化运动巨大的政治属性。神话民国,神化民国学者,美化论文体系三重交织,让林纾研究(其实也包括很多其他研究)堕入了重重迷雾。但这些本来都不是难题,非不能也,是不为也。
评分如果知道樽本照雄已经编纂了《新编清末民初小说目录》,就不会对他运用详实史料的能力和扎实细腻的文字功底感到吃惊了,不得不说,日本学者下苦功夫的能力确实令人佩服。
评分旁观者清,正确面对历史才能避免误入歧途。 扭曲历史、亵渎真相的情况广泛存在于各个行业,警惕权力。
评分2019401 溢出纸面的“看热闹不嫌事大”hhh 看到前一位读者用铅笔划出的“徐振〔枕〕亚”,嗯,“齐藤”是不是也改成“斋藤”比较好乃?
评分樽本照雄在文献资料的搜集下了很大的功夫,解读上也非常细腻,再次提醒我们任何资料在使用之前都需要进行认真的检验。此外作者的脾气真是大啊,我都能感受到他抽打“新文化运动”诸将的巴掌快抽出纸面了,看几十页就得按住……
高中发现了林译小说,于是我开辟了条新大陆。 我观大多後期的譯文,錢所謂老手頹唐之筆,但是我還是充滿著興味。其實也並非是林紓翻譯累了,因為我的直覺告訴我,這並不是林紓自己翻譯的,凡是他親手操作,文字皆典雅。有些材料能够证明,并非所有都是口述笔书的文字。 只要是...
评分这书我在360doc上发表过上下篇的评论(随感)。最近澎湃新闻、文汇报上的有关十年后出版的汉译书之读后感也看了好几篇。因为今天被樽本先生清末小说研究网上的议论吸引,过来才发现豆瓣也有一些林纾冤罪洗雪案的关注者。 我们之所以不想放弃继续批评五四古文家林纾的权力,就是...
评分 评分高中发现了林译小说,于是我开辟了条新大陆。 我观大多後期的譯文,錢所謂老手頹唐之筆,但是我還是充滿著興味。其實也並非是林紓翻譯累了,因為我的直覺告訴我,這並不是林紓自己翻譯的,凡是他親手操作,文字皆典雅。有些材料能够证明,并非所有都是口述笔书的文字。 只要是...
评分高中发现了林译小说,于是我开辟了条新大陆。 我观大多後期的譯文,錢所謂老手頹唐之筆,但是我還是充滿著興味。其實也並非是林紓翻譯累了,因為我的直覺告訴我,這並不是林紓自己翻譯的,凡是他親手操作,文字皆典雅。有些材料能够证明,并非所有都是口述笔书的文字。 只要是...
林纾冤案事件簿 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024