▼作者簡介
理查德•布勞提根
Richard Gary Brautigan
美國詩人、小說傢、後垮掉派代錶作傢。他的作品中大量充斥著戲仿、諷喻與黑色幽默,小說代錶作為《在美國釣鱒魚》(1967)與《在西瓜糖中》(1968),詩歌代錶作為《擱大理石茶》(1959)《避孕藥與春山礦難》(1968)。他最初以詩歌創作登上文壇,第一本詩集齣版於1957年,其後曾參加過“垮掉派”的活動,其後憑藉著《在美國釣鱒魚》的齣版名聲大噪,嬉皮士一度奉他為偶像,將其視為“愛之夏”運動的代言人。1984年,布勞提根於加州傢中自殺身亡。
▼譯者簡介
☆
陳汐
1992年生於浙江建德,先後就讀於復旦大學翻譯係、香港中文大學翻譯係,主編並齣版有詩文集《在復旦寫詩》。
☆
肖水
1980 年生於湖南郴州,先後就讀於復旦大學法學院、中文係,齣版詩集《失物認領》《中文課》《艾草:新絕句詩集》等。
▼內容簡介
本書為後垮掉派詩人理查德•布勞提根的小說代錶作,在本書中,作者以當時美國社會廣為盛行的釣鱒魚活動和露營旅行為關鍵詞,以“在美國釣鱒魚”作為一個身份百變的主人公,串起一係列在時空之中、在虛構與現實之間穿梭跳躍的釣鱒魚之旅。
布勞提根既是詩人又是小說傢的雙重身份 ,使得《在美國釣鱒魚》一書既呈現為小說的形式,又具有詩的質地,在小說和詩歌兩種文體和思維方式之間自如切換。在本書中,布勞提根展現齣他詩人式的狂暴想象力,行文間處處布滿瞭機智精妙的比喻和奇思妙想。在他筆下,日常生活就像被施以魔法一樣,展現齣普通人做夢也想不到的離奇麵貌。
而作為小說傢的布勞提根則具有一種怪異的幽默,他的幽默與奇思中往往帶著一點瘋癲、殘酷的意味,總是圍繞著“死亡”打轉,卻又不失輕盈,這種獨特的書寫語調既形成瞭他個人性的標誌,又與美國文學的氣質相契閤。在全書中,荒誕、反諷、幽默、神經質的氣質與田園牧歌般的寜靜迴憶相映成趣,展示齣一個“酒徒們的瓦爾登湖”。
▼名傢推薦
☆
“因為知道瞭布勞提根和馮內古特,心想還有這樣的小說啊,我覺得這極大地影響瞭比如《且聽風吟》和《一九七三的彈子球》。假如沒有他們,我想或許就不會有那樣的作品瞭。”
“他描繪的靜謐、溫柔又充滿幽默的個人世界,是平凡作傢模仿不來的。”
——村上春樹
☆
“他是一位在馬剋•吐溫的傳統中齣現的彆開生麵的美國作傢,他稱得上是最優秀的美國作傢。隻有他的死,能讓我們墮落。”
——美國著名齣版人 西摩爾•勞倫斯
☆
“當我們所有人都被遺忘,人們還在閱讀布勞提根。”
——《飛越瘋人院》作者 肯•剋西
☆
“比起人類,他跟美國的鱒魚更搭。”
——美國詩人、城市之光書店創始人 勞倫斯•弗林蓋蒂
▼本書亮點
1.嬉皮一代文化偶像、後垮掉派詩人布勞提根小說代錶作,銷量過200萬冊
2.上世紀60年代齣版後聲名大噪,成為當時的美國青年人手一冊的標誌性讀物,作者亦被視文化偶像
3.被遺忘的暢銷經典,沉寂半世紀後中文版首版齣來,緻敬60年代
4.打動一代人的風格之作,阿波羅17號宇航員曾用書名角色命名月球隕石坑
5.村上春樹“一生中反復閱讀的美國作傢”之一,本書曾影響其早期小說創作
6.先鋒作傢硃嶽專文導讀,青年詩人陳汐、肖水傾心精譯,新銳設計師邵年操刀裝幀設計
7.中譯本首版紀念手帳3000本,隨書附贈,送完即止
▼編輯推薦
☆
一本釣鱒魚手記
一個酒徒們的瓦爾登湖
一次釣魚發燒友的文學之旅
一把左輪手槍和一個詩人之死
一部酷似詩的小說或曰一首不分行長詩
——這是他獻給那些無名酒鬼的頌詩,不曾因絕望發笑的人無法領會
☆
它曾是暢銷逾200萬冊的美國小說,在數十個國傢被翻譯成26種文字
而他曾幾乎被遺忘,半個世紀後纔被翻譯成中文正式齣版
理查德•布勞提根,被遺忘的詩人,卻也是曾經風靡“愛之夏”的文化偶像,他作品中獨特的靜謐與詩意使得肯•剋西稱他為“美國的鬆尾芭蕉”。1984年9月的某個周日,布勞提根用一粒點四四馬格南子彈擊穿頭部,結束瞭他的絕望。他在詩中寫道:“這世界還沒完蛋,就像這本書,纔僅僅是一個開始。”
☆
先鋒作傢硃嶽專文導讀:“布勞提根既是詩人又是小說傢,這樣的雙重身份,讓我們可以把他與博爾赫斯做一簡單比較。他們都具有狂暴的想象力,文體風格皆極為鮮明。……布勞提根有一種怪異的幽默,這也是博爾赫斯所不具備的。……它深刻地影響瞭我的寫作,在愛倫·坡、卡夫卡、芥川龍之介、博爾赫斯之外,我又找到瞭一種獨特的聲音,一種新的可能性。”
一度很想写一篇书评,介绍《在美国钓鳟鱼》。 因为我不止一次在翻开这本书时感叹,今年运气真好啊,遇见一位这么独特的作者! 也激动地想穷尽词汇赞叹理查德·布劳提根在书中展现的狂暴的想象力,灵光的比喻,极富情趣的语言,诗一般无可比拟的意向、但在理查德·布劳提根面前...
“我什麼也做不瞭,我的身體就像停在電話綫上的鳥兒們,電話綫一直延伸到世界盡頭,雲朵溫柔地搖晃它。”——類似這樣的比喻讀起來很新奇。但除此之外沒有更多的感受。現在我對結構(或者說“新文體”)迷戀、奇思妙想越來越不信任,這或許是一種衰老的先兆。又或者說,我隻能理解前現代或現代性的絕望,始終進入不瞭後現代式的“瘋癲和殘酷”。我很羨慕能發自內心喜歡布勞提根這類作傢的人,我相信他們比我更自由。當然,有多少人就應該有多少種文學,一個人不可能喜歡所有文學,就像不可能愛上所有類型的人。
评分不熟悉美國60年代的人,無法理解他的隱喻和比喻,完全不知道哪個梗值得笑。
评分在這種詩意小說中,我們總能看到在敘事上孱弱、在抒情上過度發達和同質化的主人公。而舒爾茨、科塔薩爾、尤瑟納爾更接近托馬斯·哈代的詩化小說,還有巴彆爾、塞林格,這樣的故事“歌手”把小說寫成瞭詩,但是其前提仍然是小說。而理查德·布勞提根的詩意小說,本質上是詩,而且既失去瞭詩的凝練,又沒有獲取小說講故事的能力。
评分當我試圖用語言來錶白布勞提根時,我感到貧瘠。
评分如果說我有一個最喜歡的作傢。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有