中国人称呼自己国家为“中国”,曾认为自己是世界的中心。印度是古代世界的几大文明中心之一,也曾认为自己是世界的中心。两国在古代知识的框架下,都曾把自己看成是世界的中心,这在心理和文化上无疑有一种优越感。但在跨文化的交往中,在不同族群之间,在交往的双方,无论“输出方”还是“输入方”,是不是依然隐隐约约能看到某种文化的优越感或者自负?不同的文化,是不是各有长处和短处?如果长处存在,可不可以有优越感?在他人面前,自认为优越,是人性的一部分吗?这种优越感会影响到文化的交流吗?这些问题,似乎都值得讨论。本书重点讨论几个文化个案,从最初的想象和传闻,到后来实际的经验,分析相关的历史文献、口头神话与佛典译本,就其历史局限,应该传承的历史智慧,以及通过跨文化想象传承的精神遗产,开展综合研究。
王邦维
四川大学历史系77级肄业,1982年在中国社会科学院研究生院获硕士学位,1987年在北京大学东语系获博士学位。1987年任北京大学副教授,1992年迄今任北京大学教授,先后任教于北京大学东方系、北京大学东方研究院、北京大学外国语学院以及北京大学东方文学研究中心。自1985年起在中国大陆、台湾以及德国、法国、印度、日本、瑞典、爱沙尼亚、荷兰、尼泊尔出版或发表有多种学术著作和论文,内容涉及佛教语言、文献、文学,印度和中国佛教史以及中印文化关系。
评分
评分
评分
评分
总的来说,这本书是一部真正意义上的“思想的探险地图”。它并非提供现成的答案,而是提供了一种“提问的方式”。对于我个人而言,最大的收获在于它修正了我对“理解”这个词的理解。在此之前,我以为理解就是“知道”,知道对方的风俗习惯。但《跨文化的想象》让我明白,真正的理解,是尝试在自己的心智中,为另一种完全不同的逻辑和情感体系,开辟出一块可供栖居的空间。书中引用的许多人类学家和哲学家的观点,都经过了作者的消化和再创造,很少有生硬的引用。我特别欣赏作者在处理那些涉及信仰和禁忌的敏感话题时所展现出的那种近乎虔诚的尊重。这使得全书的基调保持着一种高级的知识分子气质——既不傲慢,也不谄媚,只是诚实地呈现复杂世界的多面性。这无疑是我近几年来读到的,在文化研究领域中最具启发性和可读性的作品之一。
评分这本书给我最深刻的印象,在于它对“想象力”这个核心概念的重新定义。我们常常把想象力等同于艺术家的虚构能力,但作者却巧妙地将它提升到了社会学和人类学的层面:跨文化想象力,是我们理解和构建复杂世界的必要工具。书中对“他者的缺席”这一现象的分析尤其尖锐。他指出,许多文化隔阂的产生,并非源于主动的排斥,而是源于“缺乏想象出他者存在方式的能力”。这促使我反思,在信息爆炸的今天,我们是否反而因为接触的信息太多而失去了深度共情的触角?书中对全球化背景下文化“同质化”趋势的批判,也是一记警钟。作者没有鼓吹文化复古主义,而是呼吁在保持开放性的同时,要警惕那种以强势文化为中心构建起来的“单一同构”思维模式。这种对当代困境的洞察力,让这本书不仅仅停留在对历史和异域的考察上,更具有强烈的现实关怀和批判锋芒。读完后,我开始审视自己日常接收的资讯,试着去主动构建那些尚未被主流叙事所涵盖的“想象空间”。
评分这本书的结构设计也体现了作者深思熟虑的匠心。它不是按照地理区域简单划分,而是围绕几个核心的“想象范畴”展开,比如“空间”、“声音”、“身体经验”等。这种主题式的组织方式,使得不同地域、不同时代、看似毫不相关的文化现象,被巧妙地串联起来,揭示出潜藏在表象之下的普遍性规律和差异性张力。比如,关于“身体政治”的一章,将不同社会对疼痛表达、公开展示身体的禁忌,进行了跨大陆的对比研究,非常引人入胜。读到此处,我常常会暂停下来,在脑海中构建一个对比图景:我自己的文化如何处理这些议题?这种结构迫使读者进行跳跃式的思维,避免了文化比较中常见的“文化A对比文化B”的刻板模式。这种高度的组织性和内在的逻辑自洽性,让整本书读起来有一种层层递进、拨云见日的快感,真正做到了在比较中实现超越。
评分坦白说,一开始翻开这本书,我还有点担心它会过于学术化,变成一本晦涩难懂的理论堆砌。毕竟“跨文化想象”这个主题,很容易就滑向故作高深的学究腔调。然而,这本书的叙事节奏和文笔处理,完全出乎我的意料。作者的文字功底非常扎实,笔触犹如水墨画般,写意而不失骨架。他擅长用一些极具画面感的案例来支撑抽象的理论,比如他描述的某个偏远地区祭祀仪式中的色彩运用,或者某部电影中对特定手势的误读,都生动得仿佛就发生在眼前。这种叙事上的张力,让原本厚重的议题变得平易近人。我尤其喜欢他偶尔穿插进来的那些个人化的观察和反思,它们像是给宏大的文化论述打上了一层温暖的注脚,让读者感觉自己不是在被动接受灌输,而是在与一位真诚的智者并肩前行。对于那些想了解文化差异,但又害怕被枯燥的理论吓退的读者来说,这本书无疑是一座非常友好的桥梁。它既保持了学术的严谨性,又拥有散文的流畅和魅力。
评分这本《跨文化的想象》读下来,简直像经历了一场跨越时空的思想漫步。我特别欣赏作者在探讨不同文化视角时所展现出的那种细腻和克制。他并没有急于下结论,而是像一个经验丰富的向导,带领我们穿梭在那些鲜为人知但又至关重要的文化交汇点上。比如,书中对“时间”概念在东方和西方哲学中的差异性描绘,简直是醍醐灌顶。我一直以为时间就是线性的、不可逆转的,但书中对某些土著文化中“循环时间观”的深入剖析,让我开始重新审视自己习以为常的认知框架。更让我感到震撼的是,作者在处理文化冲突时,没有陷入非黑即白的二元对立,而是非常巧妙地找到了那些“灰色地带”,那些语言和习俗背后隐藏的共同人性。这需要极高的同理心和跨学科的知识储备。读完后,我感觉自己的思维边界被极大地拓宽了,看待新闻事件或日常互动时,总能多出几层理解的维度。这本书不只是知识的罗列,更像是一场深层次的自我对话,促使我们去辨识自身文化滤镜的局限性,并在理解“他者”的过程中,更深刻地认识了“自我”。
评分最近迷上跨文化,这是北大教授的小部头,主要讲印度与中国之间历史上的连接。印度佛教、泰戈尔对中国的输出,以及中国化。细想一下,对应的中国对印度输出了什么?中国的诸子百家、书法、绘画、唐诗宋词似乎只是墙内香,没有足够的文化实力。只是唐宋经济上在丝绸、瓷器能实现了碾压。
评分三篇论文两篇讲稿。都不是长篇大论,但是一篇一个问题,看得来劲~~“三个地名”那篇估计是长度和题目都有限制,否则把占碑(如果是的话),以及甘菩阇/柬埔寨之类也做进来,就更精彩了~~~
评分天下之中的想象,神话、地理与历史的交融,挺有趣的诶
评分跨文化交际,良史、妙理、胜景,皆在此焉。
评分跨文化交际,良史、妙理、胜景,皆在此焉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有