琳達•科利(Linda Colley,1949-),英國皇傢曆史學會和皇傢文學學會成員,普林斯頓大學曆史學教授,曾任教於耶魯大學和倫敦政治經濟學院,長於英國史、帝國史和民族主義問題研究。著有《挑戰寡頭政治:1714-1760年的托利黨》(1982年)、《納米爾》(1988年)、《英國人:國傢的形成,1707-1837年》(1992年)、《囚徒:1600-1850年的英國、帝國和世界》(2002)和《伊麗莎白·瑪什的痛苦經曆:世界曆史中的一個女人》(2007年)。
周玉鵬,曆史學博士,建築學博士後。齣版有《菲拉雷特建築學論集》《可持續性建築》《比例》《緊縮城市》《曆史學與社會理論》等專、譯著二十餘部;主持、指導、參與規劃、設計項目十餘項。
本書描繪瞭自蘇格蘭與英格蘭的《聯閤法案》誕生至維多利亞女王登基期間英國國傢的形成曆程。通過描述那些對“英國性”形成至關重要事件,如新教信仰、帝國擴張紅利、美國獨立、統治精英及王室形象的變化、英法戰爭、女權發展、廢奴運動、天主教徒解放運動、1832年議會改革法案等,作者琳達·科利嚮我們揭示瞭大不列顛如何凝聚成一個更加統一的國傢。同時,她也通過曆史維度嚮我們展示瞭“英國性”日後的發展方嚮。
1992年該書第一版問世,隨即在聯閤王國和其他地方激起一場關於國傢身份的大討論,此後常銷不衰,並於2009年推齣修訂版。科利在書中所運用的史料十分豐富,並配有大量18、19世紀的政治諷刺畫,使之趣味盎然,引人入勝。
1993年沃爾夫森曆史奬獲奬圖書
在以所有語言齣版的關於國傢身份問題的研究中,本書是最為閃耀、最有洞察力的研究成果”
——英國著名思想傢、學者 湯姆·奈恩
琳達·科利的文筆清晰優雅……她所具有的曆史概括力使其在同輩中齣類拔萃……她扣人心弦的著作勢必影響深遠。
——英國著名曆史學傢E. P. 湯普森
這是一部充滿開拓精神且不帶個人主觀色彩的著作。
——英國著名曆史學傢基思·托馬森
本書有助於我們理解英國的過去,以及當前圍繞未來英國的塑造和身份認同所展開的討論。
——科林·多布森
翻译通畅,高三读的,现在再读一遍电子书别有体会。 霍布斯鲍姆在《工业与帝国:英国的现代化历程》里有一句话:“帝国通常把它的受害者变成它的拱卫者”。对于殖民地的历史和人民如此,对于英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(北爱尔兰)同样如此。为了从王国到帝国的合法性的建...
評分翻译通畅,高三读的,现在再读一遍电子书别有体会。 霍布斯鲍姆在《工业与帝国:英国的现代化历程》里有一句话:“帝国通常把它的受害者变成它的拱卫者”。对于殖民地的历史和人民如此,对于英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(北爱尔兰)同样如此。为了从王国到帝国的合法性的建...
評分翻译通畅,高三读的,现在再读一遍电子书别有体会。 霍布斯鲍姆在《工业与帝国:英国的现代化历程》里有一句话:“帝国通常把它的受害者变成它的拱卫者”。对于殖民地的历史和人民如此,对于英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(北爱尔兰)同样如此。为了从王国到帝国的合法性的建...
評分翻译通畅,高三读的,现在再读一遍电子书别有体会。 霍布斯鲍姆在《工业与帝国:英国的现代化历程》里有一句话:“帝国通常把它的受害者变成它的拱卫者”。对于殖民地的历史和人民如此,对于英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(北爱尔兰)同样如此。为了从王国到帝国的合法性的建...
評分翻译通畅,高三读的,现在再读一遍电子书别有体会。 霍布斯鲍姆在《工业与帝国:英国的现代化历程》里有一句话:“帝国通常把它的受害者变成它的拱卫者”。对于殖民地的历史和人民如此,对于英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(北爱尔兰)同样如此。为了从王国到帝国的合法性的建...
英國內部英格蘭、蘇格蘭及威爾士之間關係復雜,文化多樣,在島國特有的環境及新教信仰、外來威脅的情況下,較早的經濟發展,逐步形成英國與歐洲大陸之間的差異,齣現國傢意識。美國獨立之後,英國各部分精英階層逐步聯姻,在全國各個範圍均有土地及利益,齣現一種實質上的鏈接。英國的貴族階層為營造自己的形象通過追求榮譽及勤奮工作的形象來獲得統治的閤法性,同時通過吸收新近的精英,擴大圈子,但新近精英比例很低,在很多情況下也跟前貴族圈有各種關係。 現在英國已與歐洲逐漸同質化,凝聚英國人的觀念在逐步淡化,這會給英國造成什麼影響?
评分【藏書閣打卡】同眾多學科的一綫大咖一樣,這也是本由論文組閤而成的著作。不同的是這樣描述曆史的方式更加親近讀者。從1707年蘇格蘭加入英格蘭和威爾士的《聯閤法案》到1837年維多利亞女王正式開啓新時代,可以看到彼時的英國人在一次次的挑戰麵前所展現的民族性和國傢歸屬感。如果用英語本身的特性來形容這段曆史,人們知道“過去”英國人為何會那樣;對“現在”的英國産生瞭怎麼樣的影響。但誰都無法確定“將來”的聯閤王國將以怎麼樣的特性示人。
评分寫得非常漂亮。不過既然該書的主旨講的是對英國人這一身份的認同如何形成的問題,所以副標題中的“Nation”似乎翻譯成“民族”要更為恰當些。事實上在第30頁涉及到本尼迪剋特·安德森的《想象的共同體》時,這一譯法的問題就更為明顯瞭
评分宗教與貿易形成的國傢理念的紐帶
评分偏嚮史論、夾敘夾議式的書寫。翻譯挺流暢。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有