《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是查良铮先生选译的一百余首普希金诗歌,其中包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等脍炙人口的名作。查良铮先生自己是诗人,是著名的九叶派成员,同时又精通多门外语。他翻译的普希金诗歌是公认最佳译本之一。
《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是诗人翻译家查良铮(穆旦)先生选译的一部普希金诗集,收录诗歌一百余首,包含大部分名篇(包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等)。查良铮先生翻译的普希金诗歌是公认的经典译本之一。
普希金(1799—1837)
19世纪俄国诗人、小说家、剧作家,公认的俄国现代文学的奠基者,被誉为“俄国文学之父”。他在并不太长的创作生涯中,为我们留下了包括诗歌、小说、戏剧、文论、史著等大量文学遗产,其中最为后人喜爱、传颂的是他的抒情诗。
他的代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》、《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》《别尔金小说集》等。
短短数行脍炙人口的句子,道尽的全是生活的哲学,人生的史诗。与那些长篇大论的近代诗歌相比,普希金的简短更能让人产生阅读的欲望并引发思考。 假如生活欺骗了你,你会怎么做。有人选择郁郁而终,一生深受欺骗之痛;有人选择奋起反抗,不甘做欺骗之奴;也有选择逆来顺受,在沉...
评分这首诗虽然很简短,但却蕴涵着许多人生哲理。我尤其喜欢那一句“一切都是瞬息,一切都会过去”,是啊!就像诗人所说的一样,我们应该遗忘那些不愉快的事情,别因为烦恼的事而一蹶不振,其实挫折与成功是同样美丽的。如果受到了赞赏,也不要沉迷于鲜花与掌声中,因为这也只是一...
评分普希金《假如生活欺骗了你》书评 这首诗写于1825年,记录了一段极为孤独寂寞的生活。是普希金流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间所作。 “ 假如生活欺骗了你,不要悲伤不要心急,忧郁的日子里需要镇静:相信吧。快乐的日子...
评分 评分人的一生总会遇到许多困难和挫折,不同的人有不同的反应,有的人平静,有的人愤怒,有的人从容,有的人抓狂。我们该如何面对?普希金的《假如生活欺骗了你》给了我们很好的答案,明智的做法就是直面挫折,战胜它,打败它! 写这首诗时,作者普希金被流放,那时俄国革命如火,诗...
这部作品的叙事节奏处理得非常高明,它没有采用那种一泻千里的线性叙事,反而像是一位经验丰富的导演,在关键时刻突然拉远镜头,让你从宏观上审视一下人物所处的时代背景和环境的巨大洪流。这种张弛有度的叙事,使得那些重大的转折点出现时,冲击力倍增,而不是平淡地顺理成章。我特别欣赏作者在对话设计上的功力,那些看似平淡的交谈,背后往往蕴含着巨大的信息量和未说出口的潜台词,需要读者反复咀嚼才能品出其中滋味。这根本不是那种“一目十行”就能读完的书,它要求你慢下来,去体会那些字里行间潜藏的情绪暗流。有几处角色的内心独白,那种对自身处境的深刻反思,简直像是哲学思辨一般,让人忍不住停下来,拿笔在旁边做记号。它探讨的主题很深刻,关乎信念的坚守与变异,关乎个体如何在庞大的社会机器中寻找自我定位,这些都不是三言两语能说清的,作者巧妙地将这些宏大的命题,融入到最日常琐碎的片段中,这种处理手法,无疑是成熟且老到的。读完一个章节,我需要时间消化一下,感觉像是刚参加完一场深刻的辩论赛,脑子被充分地调动和锻炼了。
评分这本书里塑造的人物群像,简直就是一幅生动的“世相图”。每个人物,哪怕是只有寥寥几笔带过的小配角,都拥有自己完整的逻辑和难以言说的苦衷,没有谁是脸谱化的“好人”或“坏蛋”。尤其是主角身边那些复杂的关系网,每个人都在自己的立场上挣扎着做出选择,他们的决定往往不是基于纯粹的善恶判断,而是被生存的压力、过往的经历和对未来的恐惧所驱使。这种多维度的刻画,极大地增加了故事的厚重感和真实性。我尤其喜欢作者对女性角色的处理,她们身上的坚韧和柔韧,那种在看似不公的命运面前展现出的内在力量,非常动人。她们不是等待被拯救的公主,而是主动在泥泞中寻找出路的探索者。阅读过程中,我甚至会时不时地跳出来,站在不同角色的角度去审视事件,理解他们的无奈。正是因为这些人物的“不完美”和“真实”,才让整个故事的张力达到了极致,让人在唏嘘之余,更能感受到生命的复杂性和多义性。
评分最终给我留下最深印象的,是这本书所蕴含的那种深沉的生命哲思。它没有提供简单的答案,更没有画上圆满的句号。它留给读者的,是更深刻的追问:在这样充满变数和不确定性的世界里,我们应该如何安放自己的灵魂?那些看似被生活击倒的人们,他们是如何在瓦砾中重建意义的?这种对“意义”的追寻,贯穿了整部作品,时而隐晦,时而直接。它不是一本提供安慰或快速解决方案的书籍,相反,它更像是一面镜子,让你直视自己内心最深处的恐惧和渴望。读完之后,我没有感到释然,反而有一种被唤醒的感觉,仿佛被轻轻推入了一个更广阔、也更真实的现实空间。它让人学会接纳生活中的那些“不如意”,并不是要你放弃反抗,而是让你明白,真正的强大,往往来自于对不完美世界的深刻理解和温柔的包容。这本书带来的回响,是持久而有力量的,它会在你未来的某个平凡的瞬间,再次浮现,提醒你曾经思考过的问题。
评分从文学技法的角度来看,这本书的语言风格是相当内敛和克制的,它不滥用华丽的辞藻去堆砌场面,而是用精确、洗练的词汇来构建意象,达到“一语中的”的效果。很多场景,作者只是简单地描述了天气、光线或者一个物件的状态,但读者却能从中感受到人物内心翻江倒海的情绪。这种“少即是多”的表达哲学,使得作品的质感非常高级,避免了许多同类题材容易陷入的煽情和狗血的陷阱。它像一块未经打磨的璞玉,虽然粗砺,但每一寸都透露着天然的纹理和力量。此外,作者对时间线的处理也很有意思,有时会进行意识流的穿插,让过去的回响清晰地投射到当下,揭示人物行为的深层动机,这使得故事的层次感一下子提升了。这种精雕细琢的文字打磨,让每一次重读都能发现新的味道,它不是那种读完就丢在一边的娱乐读物,而更像是一本值得反复研习的文学作品。
评分这本小说的开篇,那种扑面而来的生活气息真是让人一下子就沉浸进去了。作者对环境的描摹细腻得像是用微距镜头在观察,每一个细节都充满了人间的烟火气,而不是那种刻意营造的矫揉造作。我记得初期主人公面临的困境,那种被现实磋磨后,眼神里透出的那种说不清道不明的疲惫和挣扎,写得太真实了。你会感觉,这不是在看一个虚构的故事,而是无意中翻开了邻居家那扇没有关严的窗户,偷窥到了他们真实的生活片段。那种压抑感,不是简单地用“悲惨”两个字就能概括的,它更像是一种慢性的、渗透到骨子里的无力感,让人在阅读时忍不住跟着主人公一起屏住呼吸。尤其是在描述人际关系时,那种微妙的疏离感和微妙的依赖感交织在一起,像极了我们日常生活中那些说不清道不明的边界。很多作品要么把生活写得过于光鲜亮丽,要么就一味地渲染绝望,但这本显然找到了一个非常微妙的平衡点,它让你在看到残酷的同时,也能捕捉到一丝不易察觉的、微弱的希望的火星子,虽然那火星子微弱到几乎要被生活的风吹灭。读到一半的时候,我甚至好几次放下书,走到窗边,看着楼下来往的行人,心想,是不是我们每个人都在以某种形式,经历着类似的拉扯和煎熬。
评分查良铮译
评分是不是普希金的诗都这么难译,看了好几本每本都或多或少有些不足,感受不出诗里写的东西,即便是查良铮译的
评分多情诗和讽刺诗,一个真实的普希金;“俄罗斯诗歌的太阳”
评分普希金其人的力量和价值远大于其诗。民族主义太强烈了,非其背景下难以感受诗中孕育的能量
评分假如生活欺骗了你, 不要忧郁, 也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己, 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来, 现今总是令人悲哀; 一切都是暂时的,转瞬即逝, 而那逝去的将变为可爱。 沉重的枷锁将被打掉, 牢狱会崩塌——而在门口, 自由将欢欣地把你们拥抱, 弟兄们把利剑交到你们手。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有