圖書標籤: 詩歌 葉芝 愛爾蘭 詩 外國文學 葉慈 楊牧 理想國
发表于2024-11-24
葉慈詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
葉慈(葉芝),愛爾蘭有史以來至為偉大的詩人,也是近世極受重視、極受喜愛的詩人之一。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野。
本書由颱灣著名詩人——楊牧,著力精譯葉慈一生重要詩作近八十首,附以原文漢英對照,另有導言、注釋等,以完整的體例呈現,名傢編譯,確非凡響。
葉慈(William Butler Yeats,1865—1939),又譯葉芝,愛爾蘭詩人、劇作傢、小說傢、散文傢,神秘主義者。1923年,以其“始終富於靈感的詩歌”,並“以高度的藝術形式錶達瞭整個民族的精神”,獲諾貝爾文學奬。葉慈的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,他是傳統詩歌形式的大師,又完成瞭嚮現代主義的轉變。
葉慈是愛爾蘭文藝復興運動的領袖,艾比劇院的創建者之一。1922年,葉慈進入愛爾蘭參議院擔任參議員;1928年,由於健康問題,從參議院退休。1939年1月28日在法國逝世;1948年9月,依照詩人遺願,遺體遷迴故鄉斯萊果郡,其墳墓後成為當地名勝。
看到 葉慈 兩字就知道譯者的雄心勃勃瞭,可是隔壁東華翻譯差得真是沒邊,知道什麼翻譯叫狗屁不通嘛?這就是狗屁不通。
評分讀著想起劉皓明譯荷爾德林
評分找到瞭惠婷那首 什麼事都教我分心∕All Things Can Tempt Me ; 因為譯者是颱灣人和之前熟知的版本完全不是一個感覺 但一眾吐槽的可以看英文啊自己譯嘛怎麼美怎麼來XD 裝幀很好瞭~
評分我在想要是木心來譯,會好看。
評分讀著想起劉皓明譯荷爾德林
第一首,The Priest Pan He flies unto the mountain 他走飞高山上, 走飞是什么意思? 经典的当你老了,When You Are Old ... ... And slowly read, and dream of the soft look ... And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in ...
評分第一首,The Priest Pan He flies unto the mountain 他走飞高山上, 走飞是什么意思? 经典的当你老了,When You Are Old ... ... And slowly read, and dream of the soft look ... And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in ...
評分第一首,The Priest Pan He flies unto the mountain 他走飞高山上, 走飞是什么意思? 经典的当你老了,When You Are Old ... ... And slowly read, and dream of the soft look ... And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in ...
評分高中的时候有神小姐是一枚热血好少年,和广大宅男一样对军事历史科幻类小说有深深的热爱。 2005年恰巧是九州开始的时代,我们一干人等默默追随至今或中途伤心退出,但是不能否认的是我们曾经都相信东方奇幻世界会打开梦想之境,带着所谓的理想。 那个时候江南下笔写相当有历史...
評分我们怎能自舞辨识舞者 ——杨牧与叶芝 王家新 在现代汉语诗歌的史册上,如我们所知,冯至之于里尔克,穆旦之于奥登,都已构成了某种“光辉的对称”,他们不仅以其优异的翻译,也以一生的创作,和这些伟大诗人构成了相互依存、相互对话和映照的深刻关系。 现在,在我看来,杨...
葉慈詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024