Lines may divide us, but hope will unite us ...Nine-year-old Bruno knows nothing of the Final Solution and the Holocaust. He is oblivious to the appalling cruelties being inflicted on the people of Europe by his country. All he knows is that he has been moved from a comfortable home in Berlin to a house in a desolate area where there is nothing to do and no one to play with. Until he meets Shmuel, a boy who lives a strange parallel existence on the other side of the adjoining wire fence and who, like the other people there, wears a uniform of striped pyjamas. Bruno's friendship with Shmuel will take him from innocence to revelation. And in exploring what he is unwittingly a part of, he will inevitably become subsumed by the terrible process.
John Boyne was born in Ireland in 1971 and is the author of six novels. The Boy In The Striped Pyjamas won two Irish Book Awards, was shortlisted for the British Book Award and has recently been made into a Miramax feature film. His novels are published in over 30 languages. He lives in Dublin.
故事的一大半都是布鲁诺幼稚单纯不紧不慢絮絮叨叨的讲述自己如何不情不愿的搬家,告别柏林的大房子、商业街和已经被自己渐渐遗忘的朋友,如何好奇于铁丝网那一头穿着条纹衣服的人们,如何不得不听从父亲的安排,如何意识到女仆首先是一个人,如何发现可亲的老侍从竟然曾经是个...
评分 评分 评分彼得•潘症候群(Peter Pan syndrome):流行心理学名词,用来叙述在社会上不成熟的成年人。这个词汇来自丹•凯利(Dan Kiley)于1983年出版的书《彼得潘症候群:不曾长大的男人》(The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up)。精神疾病诊断与统计手册没有列...
评分可以通过一部文字性的,如此的不直观的东西,让人自然而然的感受到那种隐隐的挣扎,就已经算是很了不起了吧。虽然翻译还不怎么样。 描写纳粹,犹太之类的东西太多了,简直泛滥,再加上那么多的不知道究竟有多少是真实的自传阿,回忆录之类的东西,站在这么远的中国,我都快对...
这本书在人物塑造上的细腻之处,值得反复推敲。它没有设置传统意义上的“恶人”,每个角色,无论其立场如何,似乎都在某种既定的逻辑下运作着,这使得人物的悲剧性更具普遍性。父亲角色的形象,在主人公的视角里是威严而充满逻辑的,这种外部的强大叙事如何影响并塑造了一个家庭的日常,是小说的一大看点。而主人公本人,他的善良和好奇心,在那个特定的环境下,反而成为了最危险的特质。我特别喜欢作者对“童年想象力”与“成人世界的僵硬教条”之间冲突的描绘。那些充满童趣的对话,与背景中冰冷的、不容置疑的命令形成了鲜明的对照。这种对比不仅推动了情节,更深层次地探讨了教育和意识形态的塑造力量。全书的基调是哀伤的,但这种哀伤并非廉价的煽情,而是基于对人性在极端环境下所能展现出的脆弱与坚韧的深刻洞察。它迫使读者去思考:我们所接受的“常识”,有多少是真正经得起推敲的?
评分从结构上看,这部作品的节奏控制堪称教科书级别。它采取了一种缓慢而坚定的推进方式,没有过多的外在戏剧冲突来分散注意力,所有的张力都内化于人物的心灵和他们所处的封闭空间之内。故事的开端平淡得如同一个普通的家庭搬迁故事,但随着“新家”的细节逐渐展开,一种微妙的不适感开始渗透进来,就像潮湿的霉味,让人无法忽视。这种潜移默化的氛围营造,是许多历史题材作品难以企及的高度。它成功地避开了直接的历史说教,而是通过一个简单、纯粹的关系——两个本应相隔万里的孩子之间的友谊——来探讨了身份、偏见和人性的共通之处。这种基于个体情感联系的叙事策略,使得最终的高潮部分,尽管读者可能早已有所预感,但真正发生时,依然带来了巨大的情感冲击。这本书的价值,不在于它讲述了什么历史事件,而在于它如何用最温柔、最不设防的笔触,去触摸人类历史中最黑暗的角落,并让我们带着沉重的心情离开。
评分这本书的叙事视角是如此的独特,以至于让人在阅读的过程中不断地进行自我审视和反思。它并非直接描绘宏大的历史背景,而是通过一个孩子的懵懂视角,像剥洋葱一样,层层叠叠地揭示出成人世界中那些难以启齿、令人不忍直视的残酷真相。我仿佛跟着主人公一起,从一个纯净无暇的起点出发,一步步被推向一个充满铁丝网和未知信号的“农场”。那种由内而外的认知撕裂感,是阅读体验中最震撼的部分。作者巧妙地运用了大量日常生活化的细节,比如对新家园的装饰、对邻居的好奇,甚至是简单的玩伴渴望,来反衬出周围环境的格格不入和令人不安的寂静。这种对比手法极其高明,它没有用控诉的语气,而是用一种近乎天真的记录方式,让读者自己去填补那些缺失的信息,去感受那种令人窒息的张力。读完之后,那种挥之不去的沉重感并非源于情节的跌宕起伏,而是源于对人性复杂性的深刻理解——在群体压力和既定规则面前,个体的道德判断是如何被扭曲和消音的。这是一部需要耐心去品味,并且读完后需要时间去消化和整理内心秩序的作品。
评分坦白说,初读这本书时,我并未完全预料到其最终的走向,正是这种叙事上的留白和铺垫,让最终的冲击力达到了最大化。作者非常擅长运用重复的意象和短促的句子结构,营造出一种近乎寓言式的简洁和节奏感。这使得故事的推进既迅速又充满重量。我感受最深的是,故事如何不动声色地展现了“界限”是如何被构建和维护的——无论是地理上的铁丝网,还是社会阶层之间的无形壁垒。主人公对边界的漠视,并非出于反抗的意识,而纯粹源于他尚未被教导去区分“我们”与“他们”。然而,正是这种天真的越界,成为了揭示残酷现实的钥匙。阅读过程中,我不断地在主人公的视角和自己的成人认知之间进行切换和对比,这种思维上的拉锯战,让阅读体验充满了张力。它不只是一个故事,更像是一面镜子,映照出我们在面对不公和荒谬时,是选择视而不见,还是愿意冒着一切风险去触碰真相。这本书对“共情”的探讨,是极其深刻且令人不安的。
评分这部作品的文学功底,尤其体现在其对情感氛围的精准拿捏上。通篇弥漫着一种挥之不去的忧郁和宿命感,像夏日午后突然降临的雷雨,让人措手不及却又感到某种必要的洗涤。我特别欣赏作者如何处理“无知”这一主题。主人公的无知不是愚蠢,而是一种被精心保护或自然形成的屏障,这层屏障在故事的后半段开始出现裂痕,每一次裂痕的扩大,都伴随着读者内心的一声叹息。这种叙事上的克制,远比歇斯底里的呐喊更有力量。书中对于场景的描绘,比如那扇“看不见的墙”和“气味”,都充满了强烈的象征意义,它们不再是简单的物理存在,而是心理状态和阶级隔阂的具象化。每一次主人公试图跨越或理解墙另一边世界的尝试,都像是一场精心编排的悲剧序曲。那种对“不一样”事物的好奇心,在特定环境下被赋予了极其沉重的意义,读到某些关键对话时,我甚至需要停下来,深吸一口气,才能继续面对接下来即将发生的不可避免的结局。它成功地将一个宏大的历史悲剧,浓缩在了几个鲜活的人物关系网中,达到了以小见大的艺术效果。
评分被战争摧毁的童年,生命。因其无辜而惊心。
评分Written in the word of a young boy, describe the WW2 from his eyes. This style could be deeply touched and desperate. The words are simple, but the story is a bit heavy to hold.
评分老板给我的假期作业……还提前告诉我这是个悲伤的故事……自己跑到济州岛去玩了……读的时候极大的精神负担……嘤……雾霾天看完此书,悲伤得不能自已。
评分大人的世界在于征服,而孩子们只消一场探险便觉满足。怪不得上天分给的童年时光那么短,长大之后只剩折磨。
评分被战争摧毁的童年,生命。因其无辜而惊心。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有