Lines may divide us, but hope will unite us ...Nine-year-old Bruno knows nothing of the Final Solution and the Holocaust. He is oblivious to the appalling cruelties being inflicted on the people of Europe by his country. All he knows is that he has been moved from a comfortable home in Berlin to a house in a desolate area where there is nothing to do and no one to play with. Until he meets Shmuel, a boy who lives a strange parallel existence on the other side of the adjoining wire fence and who, like the other people there, wears a uniform of striped pyjamas. Bruno's friendship with Shmuel will take him from innocence to revelation. And in exploring what he is unwittingly a part of, he will inevitably become subsumed by the terrible process.
John Boyne was born in Ireland in 1971 and is the author of six novels. The Boy In The Striped Pyjamas won two Irish Book Awards, was shortlisted for the British Book Award and has recently been made into a Miramax feature film. His novels are published in over 30 languages. He lives in Dublin.
這本書的敘事視角是如此的獨特,以至於讓人在閱讀的過程中不斷地進行自我審視和反思。它並非直接描繪宏大的曆史背景,而是通過一個孩子的懵懂視角,像剝洋蔥一樣,層層疊疊地揭示齣成人世界中那些難以啓齒、令人不忍直視的殘酷真相。我仿佛跟著主人公一起,從一個純淨無暇的起點齣發,一步步被推嚮一個充滿鐵絲網和未知信號的“農場”。那種由內而外的認知撕裂感,是閱讀體驗中最震撼的部分。作者巧妙地運用瞭大量日常生活化的細節,比如對新傢園的裝飾、對鄰居的好奇,甚至是簡單的玩伴渴望,來反襯齣周圍環境的格格不入和令人不安的寂靜。這種對比手法極其高明,它沒有用控訴的語氣,而是用一種近乎天真的記錄方式,讓讀者自己去填補那些缺失的信息,去感受那種令人窒息的張力。讀完之後,那種揮之不去的沉重感並非源於情節的跌宕起伏,而是源於對人性復雜性的深刻理解——在群體壓力和既定規則麵前,個體的道德判斷是如何被扭麯和消音的。這是一部需要耐心去品味,並且讀完後需要時間去消化和整理內心秩序的作品。
评分坦白說,初讀這本書時,我並未完全預料到其最終的走嚮,正是這種敘事上的留白和鋪墊,讓最終的衝擊力達到瞭最大化。作者非常擅長運用重復的意象和短促的句子結構,營造齣一種近乎寓言式的簡潔和節奏感。這使得故事的推進既迅速又充滿重量。我感受最深的是,故事如何不動聲色地展現瞭“界限”是如何被構建和維護的——無論是地理上的鐵絲網,還是社會階層之間的無形壁壘。主人公對邊界的漠視,並非齣於反抗的意識,而純粹源於他尚未被教導去區分“我們”與“他們”。然而,正是這種天真的越界,成為瞭揭示殘酷現實的鑰匙。閱讀過程中,我不斷地在主人公的視角和自己的成人認知之間進行切換和對比,這種思維上的拉鋸戰,讓閱讀體驗充滿瞭張力。它不隻是一個故事,更像是一麵鏡子,映照齣我們在麵對不公和荒謬時,是選擇視而不見,還是願意冒著一切風險去觸碰真相。這本書對“共情”的探討,是極其深刻且令人不安的。
评分這部作品的文學功底,尤其體現在其對情感氛圍的精準拿捏上。通篇彌漫著一種揮之不去的憂鬱和宿命感,像夏日午後突然降臨的雷雨,讓人措手不及卻又感到某種必要的洗滌。我特彆欣賞作者如何處理“無知”這一主題。主人公的無知不是愚蠢,而是一種被精心保護或自然形成的屏障,這層屏障在故事的後半段開始齣現裂痕,每一次裂痕的擴大,都伴隨著讀者內心的一聲嘆息。這種敘事上的剋製,遠比歇斯底裏的呐喊更有力量。書中對於場景的描繪,比如那扇“看不見的牆”和“氣味”,都充滿瞭強烈的象徵意義,它們不再是簡單的物理存在,而是心理狀態和階級隔閡的具象化。每一次主人公試圖跨越或理解牆另一邊世界的嘗試,都像是一場精心編排的悲劇序麯。那種對“不一樣”事物的好奇心,在特定環境下被賦予瞭極其沉重的意義,讀到某些關鍵對話時,我甚至需要停下來,深吸一口氣,纔能繼續麵對接下來即將發生的不可避免的結局。它成功地將一個宏大的曆史悲劇,濃縮在瞭幾個鮮活的人物關係網中,達到瞭以小見大的藝術效果。
评分從結構上看,這部作品的節奏控製堪稱教科書級彆。它采取瞭一種緩慢而堅定的推進方式,沒有過多的外在戲劇衝突來分散注意力,所有的張力都內化於人物的心靈和他們所處的封閉空間之內。故事的開端平淡得如同一個普通的傢庭搬遷故事,但隨著“新傢”的細節逐漸展開,一種微妙的不適感開始滲透進來,就像潮濕的黴味,讓人無法忽視。這種潛移默化的氛圍營造,是許多曆史題材作品難以企及的高度。它成功地避開瞭直接的曆史說教,而是通過一個簡單、純粹的關係——兩個本應相隔萬裏的孩子之間的友誼——來探討瞭身份、偏見和人性的共通之處。這種基於個體情感聯係的敘事策略,使得最終的高潮部分,盡管讀者可能早已有所預感,但真正發生時,依然帶來瞭巨大的情感衝擊。這本書的價值,不在於它講述瞭什麼曆史事件,而在於它如何用最溫柔、最不設防的筆觸,去觸摸人類曆史中最黑暗的角落,並讓我們帶著沉重的心情離開。
评分這本書在人物塑造上的細膩之處,值得反復推敲。它沒有設置傳統意義上的“惡人”,每個角色,無論其立場如何,似乎都在某種既定的邏輯下運作著,這使得人物的悲劇性更具普遍性。父親角色的形象,在主人公的視角裏是威嚴而充滿邏輯的,這種外部的強大敘事如何影響並塑造瞭一個傢庭的日常,是小說的一大看點。而主人公本人,他的善良和好奇心,在那個特定的環境下,反而成為瞭最危險的特質。我特彆喜歡作者對“童年想象力”與“成人世界的僵硬教條”之間衝突的描繪。那些充滿童趣的對話,與背景中冰冷的、不容置疑的命令形成瞭鮮明的對照。這種對比不僅推動瞭情節,更深層次地探討瞭教育和意識形態的塑造力量。全書的基調是哀傷的,但這種哀傷並非廉價的煽情,而是基於對人性在極端環境下所能展現齣的脆弱與堅韌的深刻洞察。它迫使讀者去思考:我們所接受的“常識”,有多少是真正經得起推敲的?
評分 評分在一些网上读书论坛里,网友热议不断,甚至把龙婧的《穿条纹衣服的男孩》列入“不读”名单,原因为:“好故事坏译本”。网友称:“这位据说1979年出生的龙婧4年译了23本书,而且作品类型跨度很大,从文学到商业,再到学术,几乎无所不能译。对于这样一位译者,更多的是怀疑其翻...
評分托尔斯泰说:“幸福的家庭都是一样的,而不幸的家庭各有各的不幸”,对于二战也是一样,受害的人们各有各的伤痛。 《苏菲的抉择》中那个波兰女孩苏菲的伤痛是触及灵魂的,经历了丧夫丧子丧失情人的苦痛,经过生存与尊严的挣扎与纠结,经过隐瞒父亲种族灭绝理想的秘密的煎...
評分故事的一大半都是布鲁诺幼稚单纯不紧不慢絮絮叨叨的讲述自己如何不情不愿的搬家,告别柏林的大房子、商业街和已经被自己渐渐遗忘的朋友,如何好奇于铁丝网那一头穿着条纹衣服的人们,如何不得不听从父亲的安排,如何意识到女仆首先是一个人,如何发现可亲的老侍从竟然曾经是个...
評分看瞭原著,但不忍看電影。
评分看瞭原著,但不忍看電影。
评分lines may divide us,but hope will unite us...太平靜瞭,以至沉痛和哀思隻以壓抑的喘息傳遞 沒有人應該被怪罪, 它隻是一個時期,一爿背景,一眾人心
评分Audio Book 剛看完《美麗人生》的電影,再聽瞭這本有聲書,明白瞭Striped Pyjamas的含義。殘酷的結尾。再看一下電影
评分扣人心弦,基本反映瞭殘酷。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有