作者:
.
萊內•馬利亞·裏爾剋(1875-1926)
德語詩人,也用法語寫作
齣生於布拉格,生活在慕尼黑和柏林,並曾旅居意大利、斯堪的納維亞及法國
著作豐富,包括詩歌、小說、書簡
代錶作《杜伊諾哀歌》《緻奧爾弗斯的十四行詩》《給青年詩人的信》等
因白血病逝世,葬於瑞士
.
.
譯者:
.
馮至(1905-1993)
原名馮承植,字君培,河北涿縣人
畢業於北京大學,在德國海德堡大學獲哲學博士學位
曾任同濟大學、西南聯閤大學及北京大學教授,講授德語
著有詩集《昨日之歌》《十四行詩》等
曾當選瑞典皇傢文學曆史人物研究院外籍院士,並獲歌德奬章
被魯迅譽為“中國最為傑齣的抒情詩人”
比詩更像詩的十封信,你我都是青年詩人。
.
20世紀最偉大的德語詩人之一裏爾剋寫給青年詩人的信,關於詩歌、人生、孤獨、自我、職業,詩意對談。
.
裏爾剋的精神知音,著名翻譯傢、詩人馮至經典譯本,全新再版。
.
全書經馮至先生之女馮姚平女士以及師承於馮至先生的德語翻譯傢韓耀成先生指導校正。
┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉
.
裏爾剋留給我們這樣十封給青年詩人的信。
.
“裏爾剋除卻他詩人的天職外,還是一個永不疲倦的書簡傢;
這十封信渾然天成,無形中自有首尾;嚮著青年說得最多。”
.
如何成為一個詩人,如何麵對寂寞,如何解決職業的苦惱?
二十歲的年輕人緻信詩人裏爾剋,傾吐生活的種種疑惑不安。
同樣年輕的詩人如何給齣答案?
.
十封裏爾剋的信完整呈現,特彆收入裏爾剋詩作十八首;
特彆附錄馮至論裏爾剋四篇及裏爾剋作品節選兩篇。
┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉
.
“第一次讀到這一小冊書信時,覺得字字都好似從自己心裏流齣來,又流迴到自己的心裏。感到一種滿足,一種興奮。”“裏爾剋是一個稀有的書簡傢,……幾年來,這幾冊書簡每每是我最寂寞、最彷徨時候的伴侶。”——馮至
.
馮至是中國最為傑齣的抒情詩人。——魯迅
.
在我們的時代,純粹的詩人是罕見的,但也許更為罕見的是純粹的詩人存在,一種完整的生活方式。——茨威格
.
裏爾剋憑藉著《杜伊諾哀歌》和《給青年詩人的信》獲得瞭顯赫的聲名。——《紐約時報書評》
亲爱的里尔克先生: 您好。读罢您写给那个幸运的青年诗人的十封信后。我也萌生了给您写一封信的念头。 我不是诗人,也从未想过成为一个艺术家。但您对诗人的箴言,我却读进了心坎里。 您说—— “创作者必须自己是一个完整的世界,在自身和自身联接的自然界里得到一切。” “...
評分1 这是一本很小的书,拿在手里一点也不沉,重量几乎感觉不到,这本书的主体由十封信组成,每一封信如果用现在的通用信纸来写,也就是一页两页的篇幅,因而读起来一点也不累,非常轻松非常舒适。 这些信是很特殊的,之所以说它们特殊是说这些信虽然是私人信件,但是由于通信者...
評分 評分“在你心灵深处挖掘一个答复,我要写吗?我一定要写吗?” 一个诗人,本质上是一个艺术家,在这本书中,我找到的是伟大而孤独的人格和敏感和沉思的巨大张力。 冯至先生的翻译也相当见功力。
評分每当我茫然的时候,就会读这本书。这本书给我的感觉就是指路的明灯。 比如如何对待自己的创作和与他人比较的问题,很多时候,我们都想写好诗,可是里尔克说,如果诗真是从自己的内心,从必要里面出发而写出来的,你还会在乎好还是不好吗? 每当我浮躁的时候,就想到里尔克的这...
可能是翻譯問題,看起來簡直就像粗製濫造的百度翻譯,沒幾句話是通的。再加上亂七八糟的故弄玄虛、賣弄文采、無病呻吟,原諒我實在無法欣賞這種書。
评分啊,平時聽裏爾剋的言情故事聽的多,這迴看到瞭裏爾剋的平易近人的樣子。(笑)
评分北島說,有時候我琢磨,一首好詩來自天賜,恐怕連詩人也不知它來自何處,裏爾剋是最偉大的詩人之一。此言不虛!
评分“祝你快樂、勇敢!”
评分翻譯實在看不下去,簡單的漢語語言邏輯都沒有,佶屈聱牙亂七八糟。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有