威廉·萨默塞特·毛姆(1874—1965),英国著名作家,被誉为“最会讲故事的作家”,整个英语世界最畅销的作家之一。毛姆是一位成功的多产作家,在长篇小说、短篇小说和戏剧领域里都有建树。不过毛姆本人对自己的评价却很谦虚:“我只不过是二流作家中排在前面的一个。” 毛姆最知名、最畅销的小说包括《人生的枷锁》《月亮和六便士》和《刀锋》等。除长篇外,毛姆还是一个出色的短篇小说家,他的短篇小说有一百多部。1946年,毛姆设立了萨默塞特·毛姆奖,奖励优秀的年轻作家,鼓励 并资助他们到各处旅游。1952年,牛津大学授予毛姆名誉博士学位。1954年,英王室授予他“荣誉侍从”称号。1965年12月16日毛姆在法国尼斯去逝。
《笔花钗影录》(又译《寻欢作乐》)是毛姆最重要的长篇小说代表作之一,堪与《人生的枷锁》、《月亮和六便士》及《刀锋》比肩并列而毫无逊色,毛姆本人更坦承这是他本人最得意与最喜爱的一部小说。
这部小说首先是一部讽刺作品,一部“谤书”,它的嘲弄对象则是以书中的德律菲尔(影射哈代——虽然毛姆曾予以公开否认)和阿罗依•基尔(影射休•沃尔波尔)等为代表的当日英国文坛的种种窳风恶习,仿佛一部英国的《儒林外史》。《笔花钗影录》同时又是一曲赞歌,赞美的对象即德律菲尔的前妻、书中的女主角露西:这个风情万种的地母形象堪称毛姆笔下最迷人的女性角色,这个形象几十年来一直魂牵梦绕在作者的胸臆之中,久思将其写入自己的作品而苦于不得机会,直到《笔花钗影录》开笔,这个渴望已久的机会才终于水到渠成;毛姆本人也毫不隐讳地坦承这是他所创作的最动人的女性形象。
《笔花钗影录》是老一辈著名翻译家高健的代表译作,高健先生毕生致力于英语文学尤其是英语散文的研究和翻译,在英语小说中独喜爱和推崇毛姆的作品;高健先生是国内卓有成就的英美散文选家和翻译家,尤以翻译风格见长,其译作精致周到、隽美考究、纯净圆熟、自成一家,具有极高的欣赏价值。
“年轻的时候,我和本书中我称作罗西的那个年轻女人关系十分密切。她有重大的、令人恼怒的过错,但是她长得美,人也诚实。我和她的关系正如这种关系一贯会有的结局那样后来结束了,但是我对她的回忆年复一年地萦绕在我的脑海中。我知道总有一天我会把她写进一本小说。”(序) ...
评分[我就是这样的,别对我苛求]她悄没声的说。 [好吧。]我说。 喜欢这本书。但读完的时候心里会有种说不出的忧伤。 少年对年长情人的迷恋和无奈。 人的想法的确是会改变的。 自问并不是一个循规蹈矩的人,可是对感情有洁癖。 以前不理解为什么一个如罗西这样有主的女人可以只是因...
评分看书的名字,你就知道小说里的“我”肯定跟谁有那么一腿,但没想到的是,这一腿出现在了书的后3/4部分,而且纯洁得如眼泪一般。 小说情节的纵横愎和语言的节奏感让这本书的阅读充满了快感,毛姆叔叔的才华横溢和尖酸刻薄是可以在他的作品里领教的。两三笔描写,一个出奇不意的...
评分寻欢作乐:人间最难是快乐 该用怎么样的语言总结一下这本书里的故事呢。 A和B是夫妻,B和很多男人搞出了颠鸾倒凤的婚外情,后来B和C跑了,A和D结婚了,成了一个极富盛名的作家,最负盛名的作品都和B有关系。在追踪A的一生的过程中,作者发现原来故事的中心是B。...
评分有一段公案,似乎经常被人们提起:英国著名小说家伊夫林·沃认为用第一人称单数来写小说是可鄙的。在小说写作方面,有很多方法技术是被认为讨巧的,作家一旦掌握了它们就像拥有了通往罗马的大道。然而这大道并非只有作家本人可以行走,那些以风格独树一帜的作家大多拥有一...
可以看不是洪晃母亲的译本真的好开心
评分露西这个形象真是妙不可言,仿佛说明美丽的女人自有被宽恕的权力,那句“你知道的,你不能对我要求太多”刚好和谷崎美学呼应了;翻译再加一星
评分可以看不是洪晃母亲的译本真的好开心
评分很有趣啊,而且有翻译家高健的详细分析,真的是很值得一读。全文相当通畅,人物形象也刻画的很好。讽刺,真的是毫不留情。也难怪,当时一出,舆论满都。
评分露西被毛姆描写的很美,性格的温柔善良,对爱执着的追求,很美好。小说本身虽然主线仅有几天,但是缓缓的回忆过往小镇岁月,后来的文学社会,不同人物的对话,描写,还是让我沉迷他对人性的剖析。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有