图书标签: 翻译研究 文艺解读 文学理论与文学批评 译事 待购 2081 *上海·复旦大学出版社* *******h059*******
发表于2024-11-25
比较文学、世界文学与翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书是作者从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。本书体现了作者一贯的著述风格:理论性、前沿性、国际性和跨学科性,反映了当今国际学界的最前沿的理论课题的探索。
王宁,江苏扬州人,文学博士,博导。现任上海交通大学人文艺术研究院致远讲席教授,清华大学外文系教授兼比较文学与文化研究中心主任。曾任美国耶鲁大学福特杰出学者讲座访问教授,伊利诺伊大学杰出访问教授,华盛顿大学杰出访问研究员,英国剑桥大学访问研究员等,并兼任中国中外文学理论学会副会长、中国比较文学学会副会长,中国文艺理论学会副会长等职。2000年获国务院特殊津贴,2010年入选拉丁美洲科学院院士,2012年入选教育部长江学者,2013年当选为欧洲科学院外籍院士。主要著作有《比较文学与中国文学阐释》(1996)、《比较文学与当代文化批评》(2000)、《二十世纪西方文学比较研究》(2000)、《文学和精神分析学》(2002)、《超越后现代主义》(2002)、《全球化和文化研究》(2003)、《全球化、文化研究和文学研究》(2003)、Globalization and Cultural Translation (2004)、《文化翻译与经典阐释》(2006)、《翻译研究的文化转向》(2009)、《“后理论时代”的文学与文化研究》(2009)、Translated Modernities: Literary and Cultural Perspectives on Globalization and China (2010)、《比较文学:理论思考与文学阐释》(2011)等十多种;在80多种国内外期刊或文集中发表中英文论文450余篇,内含英文论文近100篇,其中60多篇收录A&HCI和SSCI数据库,少数论文被译成意大利文、德文、西班牙文、阿拉伯文、塞尔维亚文、日文和韩文。
虽然是站在理论高度讲述,但是用词并不晦涩,对于了解比较文学框架与基础理论很有帮助。
评分为什么复旦大学这几年炒了这么多冷饭?而且还那么糟糕?学者的思想深度呢?看王宁对“众所周知”和“毫无疑问”以及“理论旅行”的滥用就能看出不少问题。都是旧文,所谓前沿的东西是很少的,更不用说大段大段的重复了。让人震惊的是,他评价胡的“生态翻译学”居然可以做到一个字都不引用,而是对着”文学生态批评”大发联想!望文生义不要做得这么明显哦。真真要少看(复旦出的)论文合集。
评分生平第一本一星书,送给作者,“自抄公”和出版社的珠联璧合,据说还要出英文版,在国际学界发出中国学者的声音?
评分虽然是站在理论高度讲述,但是用词并不晦涩,对于了解比较文学框架与基础理论很有帮助。
评分为什么复旦大学这几年炒了这么多冷饭?而且还那么糟糕?学者的思想深度呢?看王宁对“众所周知”和“毫无疑问”以及“理论旅行”的滥用就能看出不少问题。都是旧文,所谓前沿的东西是很少的,更不用说大段大段的重复了。让人震惊的是,他评价胡的“生态翻译学”居然可以做到一个字都不引用,而是对着”文学生态批评”大发联想!望文生义不要做得这么明显哦。真真要少看(复旦出的)论文合集。
评分
评分
评分
评分
比较文学、世界文学与翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024