圖書標籤: 翻譯 英語 英漢互譯 語言 教材 工具書 學習 英語專業
发表于2024-11-25
英漢互譯實踐與技巧 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是為非英語專業的大學生及研究生編寫的英漢互譯教程。其主要內容包括:翻譯基本知識與原則;常用翻譯方法與技巧;實用英漢互譯訓練和指導;以及各類文體英漢互譯獨立練習。所有練習均附有參考譯文,便於自學。 本書亦可供有誌於提高翻譯技能並具有中等以上英語水平的自學者使用。
許建平(1954—),英語碩士。長期從事研究生英語教學和翻譯研究,先後執教於重慶大學外語係、東南大學外語係,1996年調入清華大學外語係。
主要研究方嚮為英漢翻譯教學、翻譯理論與實踐、翻譯批評、語言文化。
開設有英漢互譯實踐與技巧、高級翻譯、翻譯理論與實踐、翻譯鑒賞與批評等課程。
在《中國翻譯》、《外國語》、《中國科技翻譯》、《清華大學學報》、《清華大學教育研究》、《外語教學》、《四川外語學院學報》、《西安外語學院學報》、《中國英語教學》、《大學外語教學研究》等刊物發錶有關翻譯論文60餘篇。
著作有《英漢互譯實踐與技巧》、《文獻閱讀與翻譯》、《研究生英語實用翻譯教程》、《當代研究生英語讀寫教程》、《新編英語閱讀理解與翻譯》、《新視野大學英語》讀寫教程、《大學英語實用翻譯》等。
許建平現為清華大學外語係教授,碩士生導師,《大學外語教學研究》常務副主編。
我們平常人隻要求信達雅中的“信”即可。對於翻譯,特彆是應試方麵的,還是不用去多糾結技巧。說白瞭這是體現中文語言功底的時候~開捲無妨,但也沒有什麼大意思~~ 雖然當初貌似我是翻過幾篇文章的~~!
評分20天細讀完這本書,書中有一些翻譯的小技巧,獲益不少。但是感覺此書是由多本書拼湊的刪減版,有但極少些文字翻譯的語法不通,邏輯不暢,章與章的連貫性也不是很強,排版上走的也是普通路綫,例句選用的也是相當老。 不過對於翻譯的入門級人物還是應該有很大幫助。
評分基本沒甚麽用,這年頭寫書的人是爲瞭什麽而寫書,我就不說瞭,嗬嗬
評分翻譯是個身體力行的活兒,實踐齣真知印象纔深刻,教材沒怎麼看,如果用心看瞭還是會有收獲的吧~
評分術語有點太多瞭
評分
評分
評分
評分
英漢互譯實踐與技巧 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024