圖書標籤: 漢娜·阿倫特 政治哲學 政治學 阿倫特 革命 政治 哲學 論革命
发表于2025-04-19
論革命 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書圍繞法國大革命和美國革命,從政治生活的現象學方法和指導兩場革命的不同理論入手,深度剖析瞭兩場革命的差異,錶達瞭作者“以自由立國”的共和主義思想。作者指齣瞭法國大革命目標的偏移,即從“以自由立國”轉嚮瞭對社會問題的控訴;而美國革命思慮的著眼點一開始就是政治形式的構建,它能確保引進不同的觀點和立場,體現更多人或群體的聲音和利益。盡管美國革命深深地影響瞭法國大革命,結果卻有雲泥之彆。
漢娜·阿倫特(1906—1975)美籍德國猶太哲學傢,曾師從於海德格爾和雅斯貝爾斯,在海德堡大學獲得博士學位。自1954年開始,阿倫特先後在美國加利福尼亞大學、普林斯頓大學、哥倫比亞大學、紐約布魯剋林學院開辦講座;她還擔任過芝加哥大學教授、社會研究新學院教授。阿倫特以《極權主義的起源》(1951)、《在過去和未來之間》(1961)和《論革命》(1963)為代錶的一係列著作,及其天纔的洞見和雋永的智慧,為當代政治哲學做齣瞭卓越的貢獻,成為二十世紀政治思想史上令人矚目的人物。
隻有我沒太讀懂?為什麼並列句的連接詞是轉摺詞,增加太多閱讀難度瞭。很多詞不懂什麼意思,比如“公共自由”,“公共幸福”,“絕對性。看中文版本,感覺原版應該充滿瞭從句。中文版難讀原因之一可能就是在名詞前加一大段修飾語,和中文習慣語法大相徑庭。
評分我想我如果見到阿倫特的話,我一定會愛上她。
評分聽過 Patrice Gueniffey 的 conférence,背景明晰瞭,阿倫特討論的問題就明確很多。有人抱怨翻譯問題,其實是歐洲史知識貧乏使然。
評分隻有我沒太讀懂?為什麼並列句的連接詞是轉摺詞,增加太多閱讀難度瞭。很多詞不懂什麼意思,比如“公共自由”,“公共幸福”,“絕對性。看中文版本,感覺原版應該充滿瞭從句。中文版難讀原因之一可能就是在名詞前加一大段修飾語,和中文習慣語法大相徑庭。
評分革命本來叫反革命,詞源意義上講,叫復闢,所以當法國大革命爆發的時候,潘恩徑直稱之為反革命。革命有兩種類型:一種是法國革命,另一種是美國革命。悲哀的是後來的所有革命幾乎全部是對前一種革命的模仿。(前一種)革命吞噬自己的孩子。革命催生瞭黑格爾主義。
“反革命”有两层意思:一是反对革命,压制革命,用英文表示就是“anti-revolution”;再就是“反方向的革命”,即所谓的“counter-revolution”。 “反方向的革命”也是革命,或理解为革命精神的体现。 于是就涉及到“革命”的方向性,以及这一方向性的正确...
評分论革命 汉娜·阿伦特,陈周旺 译,译林出版社,2011年2月版。 在政治上,这种新的、典型的现代哲学的谬误,就相对简单了。它在于不是根据行动者和当局者,而是从袖手旁观的局外人立场出发来描述和理解整个人类行动的领域。但是这种谬误由于其内在的一些真理性而相对难以觉察。...
評分革命只剩下一个古老的理由:以自由对付暴政。 一,革命的意义 美国革命:发生在美国社会形成之后。社会结构的改变,“可爱的平等”在革命之前就已经形成了。 自由世界的通常观念:判断政治实体宪法的最高标准即非正义,也非伟大,而是自由。 解放不等于自由。 革命的词源分析:...
評分 評分在图书馆找了几本有关”革命“这个话题的几本书,听说阿伦特的《论革命》这本书很有名,于是就借来了。 谁知,翻开书页读起来之后,发现非常的难读,啰啰嗦嗦,有很多地方语句根本就读不通顺。 当然,有些地方,还是能给人答疑解惑的,比如革命的原因、特点、过程,以及影响...
論革命 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025