图书标签: 翻译史 翻译 翻译研究 学术 历史 论文相关 翻译史研究 翻譯
发表于2024-11-22
翻译史研究 2012 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《翻译史研究(2012)》为香港中文大学翻译研究中心的学术论文集。香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心成立于1971年,致力于向西方读者推介中国文学,自1973年起出版《译丛》半年刊,专门刊登中国文学英译作品。近年着力推动中国翻译史研究,除每年举办一次“宋淇翻译研究论文纪念奖”评选活动外,每两年举办一次“书写中国翻译史:中国译学新芽研讨会”及“阅读中国翻译史:中国翻译史研究暑期班”。
王宏志,香港大学文学学士及哲学硕士,伦敦大学亚非学院哲学博士,主修现代中国文学及翻译。现任香港中文大学翻译系人文学科讲座教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任、复旦大学兼任教授及博士生导师。曾任香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长,新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学学院院长。主要研究范围为20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专著包括《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与左联》、《文学与政治之间》及《翻译与文学之间》等共十余种。
最关心的两篇文章有点水,堆史料大过具体的梳理分析。
评分体验融合史料的翻译研究的一种路数
评分dx
评分最关心的两篇文章有点水,堆史料大过具体的梳理分析。
评分王宏志《第一次鸦片战争中的译者(下)》、关诗珮《大英帝国、汉学及翻译:理雅各与香港翻译官学生计划(1860-1900)》、潘琳《上帝的争端:理雅各与译名之争的余波(1877-1880)》、彼得·伯克《近代早期欧洲的多种翻译文化》对我有用
评分
评分
评分
评分
翻译史研究 2012 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024