圖書標籤: 詩歌 黑塞 赫爾曼·黑塞 德國 錢春綺 詩 外國文學 德國文學
发表于2024-11-22
黑塞抒情詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
赫爾曼·黑塞(1877-1962),齣身德國的傑齣詩人、小說傢、諾貝爾文學奬獲得者。
孤獨、彷徨、傷感、懷古、對童年的迴憶、哀嘆失去的請春、母愛、愛情、故鄉、自然、憧憬光明、渴望和平,這都是黑塞抒情詩的主題,他的詩風格獨特、比喻奇巧、雋秀飄逸,音韻優美,充滿詩情畫意,他被譽為“德國浪漫派最後一個騎士”。
本書是我國第一個黑塞抒情詩中譯選本,由著名詩歌翻譯傢錢春綺翻譯,收詩213首。
赫爾曼•黑塞(Hermann Hesse,1877—1962),德國傑齣的作傢、詩人。生於德國,因反戰與持不同政見,移居瑞士,1923年加入瑞士籍。一生文學創作頗豐,涉及小說、散文、詩歌、評論等,獲得各種文學榮譽,1946年獲諾貝爾文學奬。他的創作生涯始於詩歌又終於詩歌,作品追尋“靈魂的故鄉和青春”、“一切信仰和一切虔誠善行的共通之處”,以獨特的內省魅力復興瞭德國古典浪漫派詩歌的傳統,被譽為“德國浪漫派最後一位騎士”。1962年在瑞士傢中去世,而靈魂的純真歌詠卻飛越世紀和國界,跫響空榖、綿綿不絕。
譯者簡介
錢春綺(1921—2010),著名翻譯傢、詩人,祖籍江蘇泰州。自幼在上海求學,1946年畢業於上海東南醫學院,後長期行醫。因喜愛詩歌,1960年棄醫從文。先後翻譯齣版瞭《歌德詩集》、《浮士德》、《席勒詩選》、《尼采詩選》等50餘種外國文學作品,在海內外享有很高聲譽,被譽為“中國譯介德國詩歌之巨擘”;曾榮獲中國作傢協會頒發的魯迅文學奬、1995—1996年全國優秀文學翻譯彩虹奬榮譽奬,2001年被中國翻譯工作者協會授予“資深翻譯傢”榮譽稱號。
本書是我國第一個黑塞抒情詩中譯選本。有一些錢老翻譯的非常妙。雖然也有相當一些詩作讀起來就像讀李芒翻譯《萬葉集》一樣,一成漢語就變味瞭。不過我想這並不是錢老的原因。楊武能、綠原翻譯裏爾剋不也是這樣嗎?總體來講,我認為錢老翻譯黑塞不及翻譯波德萊爾。
評分很老的譯本,不同於歐凡那版對於文字的雕琢與矯飾,讀起來雋秀衝淡,意蘊悠長
評分如今,我上瞭年紀,一切光輝都消逝,雨瀟瀟地下著,世界已經改變。 我懷著奇妙的痛苦靜靜遠看,眺望南方、我的青春的花園。又嚮北方,我現在羈旅之地,揮舞我的帽子告彆緻意。我的心中就像火燒著一樣:唉,那邊、這邊,都不是我的傢鄉。 我覺得我好像是個小孩,我所浪擲的、錯過的、輸掉的、失去的一切,都像是一場春夢。在庭園的寜靜之中,豐富的世界在我麵前展開,一切都被贈與給我,一切都屬於我。我迷迷糊糊地佇立著,不敢移動一步,深怕那香氣會跟我的幸福的時刻一同散去。 以前令人憂傷的,變成神聖;作品在招手,痛苦在學著微笑。 痛苦之花寡言,找不到什麼字眼,樹木直長到雲端,鳥兒老唱個沒完。 我用過去的痛苦戲謅成一首詩,仰看星月在運行,猜想它們的意義,感到跟它們一起周遊,去哪裏都可以。
評分血管之聲
評分錢春綺先生的譯本看著順暢多瞭
老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
評分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
評分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
評分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
評分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
黑塞抒情詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024