《通过翻译学英语》是通过对150个汉英正误译文实例的讨论,来帮助读者迅速提高汉译英的能力。实例内容包括历史、地理、日常社会活动、工农业、经贸、文教、科普等方面。
这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
评分这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
评分这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
评分这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
评分这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
这书真不错
评分听说读写译。通过翻译学英语学习的倒是挺透彻
评分好书!
评分很好,分析细致,从比较基础的讲起,翻译最基本的就是用词成句。
评分刚开始读的时候觉得蛮好的 有分析的感觉 但是读着读着总觉得模式有点单一 而且有些地方感觉没解释清楚 个人见解觉得有一些中文的表述就很奇怪 但是整体还是能点拨很多的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有