通天塔

通天塔 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國對外翻譯齣版社
作者:喬治·斯坦納
出品人:
頁數:146
译者:莊繹傳
出版時間:1987-8
價格:0.95元
裝幀:平裝
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯研究 
  • 喬治·斯坦納 
  • 翻譯 
  • 語言 
  • 語言學 
  • 翻譯學習 
  • 工具書 
  • Steiner 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

理解也是翻译 Cymbeline 第二幕末尾。版本比较。词语演化史。历史中的句法和词汇。 the turn of the screw 使用了四种语言,①,叙事者的,它不加否认地提供各种可能性,②,家庭教师的语言,它展示华丽,③,仆人的语言,它无所不知,④,儿童的语言。亨利·詹姆斯和陀思妥耶...

評分

理解也是翻译 Cymbeline 第二幕末尾。版本比较。词语演化史。历史中的句法和词汇。 the turn of the screw 使用了四种语言,①,叙事者的,它不加否认地提供各种可能性,②,家庭教师的语言,它展示华丽,③,仆人的语言,它无所不知,④,儿童的语言。亨利·詹姆斯和陀思妥耶...

評分

理解也是翻译 Cymbeline 第二幕末尾。版本比较。词语演化史。历史中的句法和词汇。 the turn of the screw 使用了四种语言,①,叙事者的,它不加否认地提供各种可能性,②,家庭教师的语言,它展示华丽,③,仆人的语言,它无所不知,④,儿童的语言。亨利·詹姆斯和陀思妥耶...

評分

理解也是翻译 Cymbeline 第二幕末尾。版本比较。词语演化史。历史中的句法和词汇。 the turn of the screw 使用了四种语言,①,叙事者的,它不加否认地提供各种可能性,②,家庭教师的语言,它展示华丽,③,仆人的语言,它无所不知,④,儿童的语言。亨利·詹姆斯和陀思妥耶...

評分

理解也是翻译 Cymbeline 第二幕末尾。版本比较。词语演化史。历史中的句法和词汇。 the turn of the screw 使用了四种语言,①,叙事者的,它不加否认地提供各种可能性,②,家庭教师的语言,它展示华丽,③,仆人的语言,它无所不知,④,儿童的语言。亨利·詹姆斯和陀思妥耶...

用戶評價

评分

節譯本。印象最深的兩點:1.斯坦納認為“我們每用一個詞,就等於是打開瞭它的全部曆史”,要透徹地理解一段話,就是要盡一切可能恢復這句話在當時所具有的價值和用意。而這個還原的過程是沒有盡頭的;2.斯坦納將翻譯理解為一種普遍性的行為,“文學藝術的存在,一個共同體真實的曆史感,有賴於語言內部無休止的翻譯行為,盡管我們經常意識不到在翻譯。我們擁有自己的文明是因為學會瞭翻譯過去的東西。”翻譯的行為之所以普遍是因為“語言具有離心力”,不同時代、地區、階層、性彆和年齡(兒童的語言是一種專門的語言)的人使用的是不同的語言。因而“人的交往就等於翻譯”。

评分

信任、進攻、吸收、補償四階段確實很有新意,但感覺補償太玄乎瞭

评分

【補標】現在想來,讀一點理論真的太有用瞭。

评分

節譯本。印象最深的兩點:1.斯坦納認為“我們每用一個詞,就等於是打開瞭它的全部曆史”,要透徹地理解一段話,就是要盡一切可能恢復這句話在當時所具有的價值和用意。而這個還原的過程是沒有盡頭的;2.斯坦納將翻譯理解為一種普遍性的行為,“文學藝術的存在,一個共同體真實的曆史感,有賴於語言內部無休止的翻譯行為,盡管我們經常意識不到在翻譯。我們擁有自己的文明是因為學會瞭翻譯過去的東西。”翻譯的行為之所以普遍是因為“語言具有離心力”,不同時代、地區、階層、性彆和年齡(兒童的語言是一種專門的語言)的人使用的是不同的語言。因而“人的交往就等於翻譯”。

评分

喬治·斯坦納《巴彆塔之後》1987版。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有