圖書標籤: 日本文學 日本 周作人 平傢物語 曆史 小說 古典文學 日本戰國
发表于2025-02-02
平傢物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《平傢物語》是日本戰記物語的代錶作。作品敘述1156年至1185年間日本源氏和平氏兩大武士集體爭奪權力的經過,以平氏一族徹底覆滅為最終結局。
周作人(1885~1967)現代散文傢、詩人。文學翻譯傢。原名柵壽。字星杓,後改名奎緩,自號起孟、啓明(又作豈明)、知堂等,筆名仲密、藥堂、周遐壽等。浙江紹興人。魯迅二弟。1901年入南京江南水師學堂。1906年東渡日本留學。1911年迴國後在紹興任中學英文教員。1917年任北京大學文科教授。“五四”時期任新潮社主任編輯,參加《新青年》的編輯工作,參與發起成立文學研究會,發錶瞭《人的文學》、《平民文學》、《思想革命》等重要理論文章,並從事散文、新詩創作和譯介外國文學作品。他的理論主張和創作實踐在社會上産生瞭很大影響,成為新文化運動的重要代錶人物之一。“五四”以後,周作人作為《語絲》周刊的主編和主要撰稿人之一,寫瞭大量散文,風格平和衝淡,清雋幽雅。在他的影響下, 20年代形成瞭包括俞平伯、廢名等作傢在內的散文創作流派,一個被阿英稱作為“很有權威的流派”(《現代十六傢小品·〈俞平伯小品〉序》)。第一次國內革命戰爭失敗後,思想漸離時代主流,主張“閉戶讀書”。30年代提倡閑適幽默的小品文,沉溺於“草木蟲魚”的狹小天地。此時直至40年代所寫的散文,格調“一變而為枯澀蒼老,爐火純青,歸入古雅遒勁的一途”(鬱達夫《〈中國新文學大係〉散文二集導言》),影響日益縮小。
不知道自己看的是哪個版本 但這個文體還蠻棒的嘛
評分源氏與平氏相鬥,源氏勝。可惜周作人沒譯完。
評分boring
評分如果說源氏物語散發著高貴典雅的氣息,那此書讓我想起瞭血腥殺戮的伊利亞特。一如荷馬史詩是整個西方文學的發端,日本文化中的武士,藝伎,動漫,木刻畫,黑澤明,以及我最喜歡的暴力美都能在此找到。可我或許是缺乏想象,對書中的一些部分感到莫名其妙。
評分坐等check in真是各種無聊。。。
祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり 沙羅双樹の花の色 盛者必衰の理をあらわす おごれる人も久しからず ただ春の世の夢のごとし たけき者も遂には滅びぬ 偏に風の前の塵に同じ 源平合战,日本历史上翻天覆地的大事件,成就了源赖朝的天下,也成就了源义经的悲剧。充满戏...
評分读的并不是周作人翻译的版本,而是在日淘到的原版,在此评价请多包涵。 平家物语给人一种战记物语中少见的哀伤,这种哀伤脱离了帝王将相的光环,成为镇魂曲一般的特殊表达形式。本来平家物语的写作目的为慰劳平家死去的魂灵,这与西方的战记史诗和中国的史书有着根本上不同的写...
評分我,我,我无言了。书到手才知道周作人的《平家物语》竟然只翻译了一半。人家好不容易才在二手书市场淘到周作人翻译的《平家物语》,哪知道,哪知道,那个哭天抢地啊,翻到最后一页,才知道周译不完整,竟然只有全篇幅的一半啊,后面还有七卷呢。查了查资料,原来周作人由于某...
評分知堂译本《平家物语》记 扶桑诸作,正合知堂转文。非止状于形貌,实体彻风神。三昧之味,含咀不匮,审辨于阴晴闪霎之间,每有新得。 其转得者,非止东洋之固有,犹为一家体说。览其译或如观其文,译者之如作者,知堂东洋诸译本之谓也。而其于西洋诸作,皆不合味。所译莎士比亚...
評分平傢物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025