翻譯新究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


翻譯新究

簡體網頁||繁體網頁
思果
中國對外翻譯齣版公司
2001-1
234
13.00元
平裝
翻譯理論與實務叢書
9787500108375

圖書標籤: 翻譯  思果  英語  翻譯藝術  語言  翻譯新究  Translation  文藝理論   


喜歡 翻譯新究 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-05-15

翻譯新究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯新究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯新究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

《翻譯新究》是翻譯傢思果繼《翻譯研究》後的又一力作,是他十年治學的心血結晶,這本書再一次告訴讀者在做翻譯時如何處理形形色色的問題,其中心思想仍然是:譯文要像中文。

翻譯新究 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江蘇鎮江人。曾任職中國銀行國外部,主編該部《辦事細則》。後任香港工業總會、科學管理協會編輯,《讀者文摘》中文版編輯。兼任香港聖神學哲學院中文教授。鏇任香港中文大學翻譯。著有散文集《藝術傢肖像》、《香港之鞦》、《想入非非》、《偷閑要緊》等二十餘種;專論翻天覆翻譯的有:《翻譯研究》等三種,譯有David Copperfield等二十餘種。


圖書目錄


翻譯新究 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

好書!

評分

挺好!哈哈

評分

漏瞭這一本,翻譯擺脫譯文感不是很容易的事…

評分

看瞭這本書後,感覺自己意譯的功力又上升瞭不少,私以為,無論翻譯的標準是如何,重要的是忠實和流暢。隻有讓讀者跨越語言的鴻溝,翻譯纔算是達到瞭橋的目的

評分

和上一本有很多重閤之處。這本裏過猶不及的地方似乎更明顯瞭。比如作者主張用“荒葛嘯嗥”來譯多麗絲·萊辛的《野草在歌唱》。The Grass Is Singing引自T.S.艾略特的《荒原》,所以他認為從鮑照的《蕪城賦》裏取齣這四個字來作標題也不為過。(想起瞭《一樹梨花壓海棠》之類自以為高明實則迂腐的譯名)——不過思果的這兩本書,確實讓我切實地感到自己的中文,從某種程度上是無根的,自己之前的錶達方式也有很多欠妥之處。補救大概還來得及。

讀後感

評分

变通的艺术 文:余光中 《翻译研究》导读 1. “东是东,西是西,东西永古不相期!”诗人吉卜林早就说过。很少人相信他这句话,至少做翻译工作的人,不相信东方和西方不能在翻译里相遇。调侃翻译的妙语很多。有人说:“翻译即叛逆。”有人说:“翻译是出卖原诗。”有人说:“翻...  

評分

(旧文——发现这篇以前我还没有贴过) 这是则迟到的消息,著名散文家、翻译家思果于2004年6月9日病逝于美国北卡罗莱纳州,享年86岁。我近期刚好读了思果先生在国内出版的6本著作,所获甚多,对思果先生十分感念,所以想借此机会,表达对先生的哀悼。 思果先生原名蔡濯堂,江...  

評分

这篇短评是[上一本书评]的延续。 翻译的一个趣味,就是两个译者可以互相认为对方是保守的,同时也认为对方是激进的。 作者开宗明义“论翻译为重写”,就我看来,就是非常激进的思想。但其具体做法,却又十分保守,因为所谓“重写”,就是写得像“中国话”。 在这种思想下,help...

評分

变通的艺术 文:余光中 《翻译研究》导读 1. “东是东,西是西,东西永古不相期!”诗人吉卜林早就说过。很少人相信他这句话,至少做翻译工作的人,不相信东方和西方不能在翻译里相遇。调侃翻译的妙语很多。有人说:“翻译即叛逆。”有人说:“翻译是出卖原诗。”有人说:“翻...  

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

翻譯新究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有