大西克礼(1888—1959)
日本现代美学大师,东京大学名誉教授。东京帝国大学哲学系毕业,1930年后开始于东京帝国大学担任美学教职,致力于美学、艺术学研究与哲学著作翻译。译有康德的《纯粹理性批判》,著有《美学原论》《现代美学的问题》《幽玄与物哀》《东洋的艺术精神》等,为日本学院派美学的确立者暨代表人物。
*
译者:
王向远,学者,翻译家,现任北京师范大学文学院教授,主要从事比较文学、东方文学、日本文学、中日关系等方面的教学与研究。著有《王向远著作集》(全10卷)及各种单行本著作二十余种。
《日本风雅》是《日本物哀》《日本幽玄》的姊妹篇,编译者将日本现代美学家大西克礼的《风雅论——“寂”的研究》一书首次译出,又将“俳圣”松尾芭蕉及其弟子的俳谐论及“寂”原典择要译出,形成了贯通古今的日本“寂”论,为我国读者了解日本文学、美学及日本审美文化中的“寂”,提供了可靠的文本。译者撰写的《风雅之“寂”——对日本俳谐及古典文艺美学一个关键词的解析(代译序)》,站在现代文艺美学和比较诗学的立场上,运用比较语义学、历史文化语义学的方法,清晰地揭示了“寂”论的内在构造,阐发了“寂”的理论内涵及其价值,足资读者参阅。
其实这本书刚刚开始的时候读起来很费力。 在我接触到这本书之前,我对日本美学的了解大概也就是三岛由纪夫的暴力美学之类的——我不过是个十八个大门外的妹子罢了(笑)。 其实这本书主要谈论的是“寂”这一在日本古典文艺美学、特别是俳谐美学的关键词和重要范畴,但是作为我...
评分 评分其实这本书刚刚开始的时候读起来很费力。 在我接触到这本书之前,我对日本美学的了解大概也就是三岛由纪夫的暴力美学之类的——我不过是个十八个大门外的妹子罢了(笑)。 其实这本书主要谈论的是“寂”这一在日本古典文艺美学、特别是俳谐美学的关键词和重要范畴,但是作为我...
评分 评分编译者将日本现代美学家大西克礼的《风雅论——“寂”的研究》一书首次译出,又将“俳圣”松尾芭蕉及其弟子的俳谐论及“寂”原典择要译出,形成了贯通古今的日本“寂”论,为我国读者了解日本文学、美学及日本审美文化中的“寂”,提供了可靠的文本。译者撰写的《风雅之“寂”...
三观齐了。趁诗性未尽,把这个续完。续完了,三本里面这本最难读也。日本人真有一种把普通的减法做到至简,生出味道的能耐。俳句,俳句...
评分介绍性的。感觉不是很深入。
评分读起来很费力。所以就没读了。
评分前半部分是大西克礼所写的关于“寂”这一美学意识的探讨,后半部分则收录了以松尾芭蕉为首的众俳人的文论,基本是在谈俳句的创作技巧。对于日本古典诗歌只懂皮毛,实在难以下咽呀……日后再重看吧。
评分买了没读
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有