莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


莎士比亞十四行詩集

簡體網頁||繁體網頁
[英] 威廉·莎士比亞
譯林齣版社
施穎洲
2011-5-1
155
20.00元
平裝
雙語譯林
9787544715584

圖書標籤: 莎士比亞  英國文學  詩歌  十四行詩  外國文學  英國    英文原著   


喜歡 莎士比亞十四行詩集 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-22

莎士比亞十四行詩集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

莎士比亞十四行詩集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

《雙語譯林:莎士比亞十四行詩集》收有莎士比亞十四行詩154首,分為兩部分,第一部分獻給一個年輕的貴族,熱烈地歌頌瞭這位朋友的美貌以及他們的友情;第二部分獻給一位“黑女士”,描寫愛情。《莎士比亞十四行詩集(附光盤)》詩作抒情自由奔放,語言也富於想象,是莎士比亞文學寶庫裏熠熠生輝的瑰寶。

莎士比亞十四行詩集 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

威廉·莎士比亞(1564—1616) 英國戲劇傢,詩人,世界文學史上最偉大的作傢之一。關於其生平和創作情況,後人所知甚少。一生創作的幾十部戲劇經久不衰,400年後的今天仍是舞颱上最經典的劇目。詩作同樣享有盛譽,尤其是154首十四行詩。被譽為“埃文河上的吟遊詩人”(埃文河畔的斯特拉特福是其齣生地)。代錶作有四大悲劇《奧瑟羅》、《李爾王》、《哈姆萊特》和《麥剋白》,四大喜劇《威尼斯商人》、《無事生非》、《皆大歡喜》和《第十二夜》,曆史劇《亨利四世》和《理查三世》等。

施穎洲 1919年生,譯詩近七十年,是蜚聲海內外的華人翻譯名傢。譯有《世界詩選》、《莎翁聲籟》等詩集。推行菲華文學運動五十多年,先後創辦“文聯”、“文協”兩大團體,主辦第二屆亞洲華文作傢會議,任世界華文文學學會名譽會長。先後榮獲黎刹終身成就奬、亞洲華文文藝基金會終身成就奬等。


圖書目錄


莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

翻譯談不上很厲害(好像大傢對各個中譯版本的評價都不怎麼樣),好在這一版中英雙語,讀原版便夠瞭。

評分

很慶幸用瞭另一本書進行中英參照,這後麵的中文部分都是些什麼鬼,翻譯大有過分追求對仗工整的嫌疑,遣詞用字拗口至極,讀起來語序什麼的太彆扭,美感大打摺扣

評分

莎士比亞 施穎洲

評分

關於時間

評分

莎士比亞十四行詩的英文版原文都有,翻譯附在後麵。可我買的是電子版啊……中英對照不能像實體書一樣翻頁啊!

讀後感

評分

莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

評分

Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...  

評分

宝树的《时间之墟》频繁出现瞬间逆逼格的莎士比亚十四行诗,略有好奇的找来原诗译作对比一下。 Sonnet XV When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment. That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars i...  

評分

因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。

評分

莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

類似圖書 點擊查看全場最低價

莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有