图书标签: 莎士比亚 英国文学 诗歌 十四行诗 外国文学 英国 诗 英文原著
发表于2025-05-04
莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
《双语译林:莎士比亚十四行诗集》收有莎士比亚十四行诗154首,分为两部分,第一部分献给一个年轻的贵族,热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分献给一位“黑女士”,描写爱情。《莎士比亚十四行诗集(附光盘)》诗作抒情自由奔放,语言也富于想象,是莎士比亚文学宝库里熠熠生辉的瑰宝。
威廉·莎士比亚(1564—1616) 英国戏剧家,诗人,世界文学史上最伟大的作家之一。关于其生平和创作情况,后人所知甚少。一生创作的几十部戏剧经久不衰,400年后的今天仍是舞台上最经典的剧目。诗作同样享有盛誉,尤其是154首十四行诗。被誉为“埃文河上的吟游诗人”(埃文河畔的斯特拉特福是其出生地)。代表作有四大悲剧《奥瑟罗》、《李尔王》、《哈姆莱特》和《麦克白》,四大喜剧《威尼斯商人》、《无事生非》、《皆大欢喜》和《第十二夜》,历史剧《亨利四世》和《理查三世》等。
施颖洲 1919年生,译诗近七十年,是蜚声海内外的华人翻译名家。译有《世界诗选》、《莎翁声籁》等诗集。推行菲华文学运动五十多年,先后创办“文联”、“文协”两大团体,主办第二届亚洲华文作家会议,任世界华文文学学会名誉会长。先后荣获黎刹终身成就奖、亚洲华文文艺基金会终身成就奖等。
莎翁的154首十四行诗,中英双语,这个译本不算特别好。
评分莎翁诗够难读也够难译 读一遍绝不够 以后得多读 倒是语法现在大致摸到些门道了
评分Shakespeare矫情死了 要不是因为那个夏天 我才不读 but the eternal summer shall not be fade,
评分翻译谈不上很厉害(好像大家对各个中译版本的评价都不怎么样),好在这一版中英双语,读原版便够了。
评分莎士比亚十四行诗的英文版原文都有,翻译附在后面。可我买的是电子版啊……中英对照不能像实体书一样翻页啊!
Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...
评分十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...
评分宝树的《时间之墟》频繁出现瞬间逆逼格的莎士比亚十四行诗,略有好奇的找来原诗译作对比一下。 Sonnet XV When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment. That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars i...
评分 评分作为文艺复兴时期的重要支撑,莎士比亚的戏剧显然是不可或缺的重要组成部分。没有了莎士比亚,文艺复兴的夺目光辉也必然会缺失掉关键的一环。我们提及莎士比亚,首先想到的当然是他那脍炙人口的剧作,但是,对于很多读者来说,莎翁流传至今的诗作更能够打动他们的心灵。从莎翁...
莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025