邓安庆,复旦大学哲学学院教授,国外哲学思潮与西方马克主义研究基地双聘研究员,1992年武汉大学哲学博士学位,2001-2003年德国洪堡基金学者,研究重点为德国哲学和西方论理学。
出版译著有;[德]施莱尔马赫:《论宗教——对蔑视宗教的有教养者讲话》(香港道风书社,2009);[德]谢林,《论人类自由的本质》和《布鲁诺对话—一论事物的神性原理和本性原理》(均为商务印书馆,2008),[瑞士]司徒博:《环境与发展——一种社会伦理学的考量》(人民出版社,2008);[德]赫费:《作为现代化之代价的道德》(上海译文出版社,2005);《伽达默尔集》(合译,上海远东出版社,1997)。出版学术专著《谢林》等7部,在《柏林谢林研究》、《中国社会科学》和《哲学研究》等杂志上发表学术论文80多篇。
《尼各马可伦理学(注释导读本)》是古希腊最伟大的思想家亚里士多德的不朽作品。在古希腊雅典文明的鼎盛时期就曾作为教科书,两千多年来为人类文明提供了丰富的理论资源和深厚的思想养料。这部名著的注释导读本是由邓安庆教授完成的,其本意是给通识类人文核心课程准备教材。译注主要依据的是多种德文版本,如Olof Gigorl翻译的Taschenbuch版,Eugen Rolfes翻译、Gunther Bien校对的Meiner版,Franz Dirlmeier翻译并作跋、ErnstA. Sctlmidt作注的Reclam版,也参考借鉴了英文版本和已有的中文译注本,并融合了课堂上针对学生提问的思考和解答。
译注的过程也是研究的过程,既要忠实原文,又要通俗易懂。在哲学史上还没有哪一位思想家像亚里士多德那样,获得那么多的译注,他的思想与其说活在他的原文中,不如说活在他的译注中。
“良好生活”作为一个伦理学概念来源于希腊语中的“eudaimonia”,这一词在英语中被译为happiness或者well-being,然而,无论哪种翻译方法,似乎都不能从字面本身对应eudaimonia的原义,因此本文暂且保留eudaimonia这个表示方法,以免满篇都是引号,或由翻译过来的词引起错误的...
评分近期读《尼各马可伦理学》,还是有很大收获的。人这一辈子受时间、精力所限,能精读的书不多,所以能听到这本书的讲解,实乃一种缘分,更是一种幸运。特别要感谢Y同学的推荐。 一 人们生活是为了追求至善;在亚里士多德看来,人的每种技艺与研究、实践与选...
评分 评分 评分The first time my interest in Aristotle was inspired was no time. It's no joke, but it was when I met Yang XX, a then doctor student in a philosophy program from Beijing but squanders all day with me chillin and pleasantly wasting our time talking shit and ...
可以说是古典时期对伦理的最详尽和开拓性的研究了。不过发现著名的伦理学家都是长者时候完成的,比如亚里士多德,亚当斯密等。可能伦理学真的需要人生阅历和经验吧,不是纯粹的思辨能够解决的,所以亚里士多德非常看重“行”。而对生活的明智和对德性的中庸性追求就是我们生活中的平衡木,需要不断掉下去才能在未来站得稳
评分差点忘了以前还看过这本...
评分差点忘了以前还看过这本...
评分先刚推荐邓安庆的译本
评分差点忘了以前还看过这本...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有